logo 首頁 > 文匯報 > 新聞透視眼 > 正文

【明師語趣】唔舒服點形容? 醫學英語助溝通

2018-12-12

筆者早前在家收看有關醫生診症的英語電視節目時,便想起留學英國時偶有不舒服而需到診所。那時候使我感到窘迫的是,在看病前也要準備一些英語詞彙及句子形容自己的身體狀況。除了在外地留學或工作外,旅遊時偶有身體不適時也需要看醫生,所以大家需要認識常用的醫學英語詞彙及明白醫生診症時常用的問句,避免「雞同鴨講」。

那麼,就讓我們先看看醫生診症時的問句,以及如何以常用英語形容自己的病況及感受吧。

一般來說,在醫生診症的時候,大多會問:

1. Any pain in your neck/leg/chest? (頸部/腿/胸口痛嗎?)

2. How long has that been like that? (那狀況維持了多久?)

3. How did it start? (症狀如何開始?)

4. How did you first notice it?(你如何發現這問題?)

5. Have you ever got it checked out? (你有去檢查過嗎?)

6. Does it get sore when you're walking? (你走路時會痛嗎?)

7. Have you ever noticed any insect bites? (注意到有昆蟲咬的傷口嗎)?

8. How do you feel about it? Does it exhaust you? (你感到如何,讓你感到很累嗎?)

痛楚有不同 用字須精準

要對症下藥,我們當然要向醫生表達清楚自己的狀況。表達痛楚方面,我們固然可以用pain,例如胃痛的話可以說I have pain in my stomach。

至於刺痛、麻痺的話,我們分別可以experiencing pins and needles及numbness表達,如:I have been experiencing pins and needles, as well as numbness in my right arm for the last two weeks (在過去兩星期,我右臂感到刺痛及麻痺)。

如果經常疼痛,甚至痛得難以忍受的話,我們可以說I am in constant pain及The pain alone is unbearable。至於非常強烈的痛楚,我們可以fierce sore表示,如My feet were fierce sore;嚴重得無法走路的時候,千萬別忘記跟醫生說It gets to a point where I wouldn't be able to walk,而這個時候當然就少不了止痛藥painkillers了。

除了痛楚以外,較為常見的不適還包括進食困難hard to eat、沒有胃口no appetite、視力模糊blurred vision、流鼻水running nose、鼻塞nasal congestion、流冷汗cold sweating、腹瀉diarrhea、便秘constipation等。

雖然醫學英語詞彙博大精深,但我們還是應該學好以上日常生活中常用表達方法,好讓在有需要時跟醫務人員作有效的溝通。最後,本人在此誠心祝願大家身心健康。■李志偉 明愛專上學院人文及語言學院助理教授

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻