放大圖片
■北京大學文化產業研究院副院長陳少峰。
文:本報北京新聞中心記者 黎軼瑋、江鑫嫻
內地傳統出版領域的出口大戶——中華書局最近迎來了一件喜事,他們出版的《于丹論語心得》入選今年年初由4個相關部委共同發佈的《2009-2010年度國家文化出口重點項目目錄》。有業內人士分析,這次由政府評選出的211家文化企業、225個文化出口重點項目,幾乎囊括了出版、傳媒、影視、網遊、演出、動漫等所有文化產業門類,勢必在國際文化市場中颳起一股強勁的多元化「中國風」。
據了解,1月12日由文化部、商務部、國家廣電總局、國家新聞出版總署四部委公佈的《2009-2010年度國家文化出口重點企業目錄》和《2009-2010年度國家文化出口重點項目目錄》,共有211家文化企業、225個項目獲得政府的出口支持。這是繼2007年中宣部、文化部、國家廣電總局、國家新聞出版總署、國務院新聞辦等有關部門制訂了《文化產品和服務出口指導目錄》後第二個面向社會公示的文件。在這份公告中,文化部、商務部、國家廣電總局、國家新聞出版總署稱此舉「為培育我國文化產業骨幹企業,鼓勵和支持文化企業參與國際競爭,擴大文化產品和服務出口,增強中華文化的國際影響力」。
精選產品推向海外
對於作為傳統的圖書出版業如何成功入選中國文化出口目錄的問題,中華書局副總編輯顧青表示,主要是因為中華書局按照國外的市場環境、出版文化進行商業化運作。因此,中華書局一改往常聘請國內翻譯的做法,而是聘請了國外頂尖的翻譯家來翻譯文章。雖然支付了平時數倍的高額翻譯費,卻獲得了西方文化和市場的認可。
《于丹論語心得》目前已經和30多家公司簽訂了版權合同,覆蓋了全球大部分地區,20多種重要語言的譯本,而在巴黎推出的精裝本,在3個月內便已售出1萬冊,這是史無前例的成績。顧青表示,目前中華書局制訂了「鞏固港台、開拓日韓、突破歐美」的走出去方針,以出口中國文化為底蘊,從同根同源到同文化不同民族、再到不同文化的漸進式文化傳播模式,而中華書局已經開始和國外出版公司聯合策劃一些選題,正待時機推出。
與《于丹論語心得》一樣,在這次評選出的225個項目中,絕大部分都是目前國內頂尖,同時又符合老外「胃口」的文化產品,如外語教學與研究出版社的《走遍中國》、《美國哈佛大學哈佛燕京圖書館藏中文善本匯刊》;電影《南京!南京!》、《赤壁》以及網絡遊戲《赤壁》、《誅仙》;動畫片《喜羊羊與灰太狼》等均在國際市場取得了良好的口碑。
銀行提供資金支持
針對文化企業普遍缺乏走出去的資金支持的問題,國家也給予了諸多保障性優惠政策。北京大學文化產業研究院副院長陳少峰指出,文化出口重點企業和重點項目是國家扶持文化產業發展的一種形式,從文化出口重點企業和重點項目的大幅增長可以看出,2009年國家《文化產業振興規劃》的出台對文化產業影響顯著,國家對文化出口的扶持力度明顯加大。
國家文化出口重點企業和重點項目的評選是為了更好地培育中國文化骨幹企業,鼓勵和支持文化企業參與國際競爭,擴大文化產品和服務出口,獲評的企業和項目將得到政策及資金等方面的支持。例如,去年3月,文化部與中國進出口銀行簽訂《關於扶持培育文化出口重點企業、重點項目的合作協議》,根據協議相關內容,在協議簽訂後5年的合作期內,進出口銀行計劃向中國文化企業提供不低於200億元人民幣或等值外匯信貸資金。
陳少峰表示,鼓勵和支持更多的企業參與國際競爭,擴大文化產品出口,有助於提高國內文化企業的積極性,增強文化企業的國際競爭意識,並進一步帶動文化產業的創新能力,促進文化產業進出口總額的增長。
|