陳智德
上周五參加了香港中文大學中文系主辦的「中西與新舊—香港文學的交會」學術研討會,我很認同大會兼容新舊體文學研究並提倡交流的理念,香港文學當然應該是新舊體文學並重的,這一點實在毋庸置疑,過去在學科研究和教學上,由於「香港文學」這學科是相對應於「中國現代文學」科目的相關學術範疇而存在,而「中國現代文學」,即有關五四新文學運動以來的文學研究是以新文學為主,故「香港文學」亦以討論香港的新文學為主,這是基於使「香港文學」能與「中國現代文學」銜接、便於接軌的因素,而並非香港文學本身的原因。
如果純粹考慮香港文學自身的特點,新舊體文學的並存其實是香港文學的特色,該情況也反映了香港的歷史淵源。由晚清、辛亥革命以至三四十年代,香港報刊一直都有刊登舊體詩詞的版面,文人的舊體詩詞雅集活動亦相當興盛,作家如潘飛聲、柳亞子、陳伯陶、蘇文擢等都留下很多藝術水平甚高的作品。他們的舊體詩詞結集,許多都以自印本形式出版,印數不多,是以一般讀者大概所知不多;過去幸賴有識之士保存整理,編輯選集,如方寬烈編著的《香港詩詞紀事分類選集》、張大年編的《香港開埠前後的詩史:香港詩歌選》、胡從經編的《歷史的跫音:歷代詩人詠香港》及何乃文、洪肇平、黃坤堯、劉衛林編的《香港名家近體詩選》,使前人作品重現於世。
何乃文等編的《香港名家近體詩選》於二○○七年初版,近日修訂再版,收錄香港開埠以來近體詩作,約二百詩家作品合共約二千首,是上佳讀本。我雖研究香港新詩也創作新詩,但也很喜歡讀舊體詩詞,新舊文學本應並行不悖。
|