檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2010年10月27日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語世界:Preserve 保存


http://paper.wenweipo.com   [2010-10-27]     我要評論
放大圖片

 ■香港海事博物館位於赤柱古蹟美利樓底層,館內保存多個古代船隻模型和藝術品。 資料圖片

Lina CHU

 近年環保、保育是熱門話題,日常生活中出現很多相關字詞,除了上星期說的conserve之外,還有一個很相似的字,就是preserve。

 Preserve跟conserve一樣,可解作保護,然而比較側重保存、保留的意思,把東西維持現狀不變。例如:

 The government has decided to preserve these old buildings instead of pulling them down for redevelopment.

 政府已決定保存這些古老建築物,不會拆卸重建。

 They want to preserve the special characters of the old districts.

 他們想保存這些舊區的特色。

 Preserve所指的保存,亦可用在其他東西,如語言文化、特權,甚至食物。

 We all want to preserve freedom of speech in this city.

 我們都想保障這個城市的言論自由。

 Chinese people know very well how to preserve food.

 中國人深明保存食物之道。

Preservative是名詞 非形容詞

 Preservation是從preserve而來的名詞,例如preservation of minority rights(保護少數權益),forest preservation(保護森林)等等。

 These art works are worthy of preservation and are now kept in museums.

 這些藝術品值得保存,現正收藏在各個博物館內。

 The government bought the statues for preservation purposes.

 政府收購這些雕像以作保存。

 此外,還有一個頗常見而相關的字preservative,不要誤會以為preservative是形容詞,這裡必須弄清楚,preservative並不是形容詞,而是名詞,是指防止物品變質的東西,即防腐劑。

 These biscuits are free from artificial preservatives.

 這些餅乾不含人造防腐劑。

 The label says,“no added preservatives”.

 標籤上說明:「不添加防腐劑」。

Preservationists指保育人士

 形容他人對保存建築物或環境很熱心,可以說他們是preservationists(保育人士),這跟conserve、conservation、conservationist的用法相似。

 A group of active preservationists held a demonstration to save the harbour from reclamation.

 一群活躍的保育人士遊行示威,要求保護海港,反對填海。

 Being a preservationist, he is strongly against destroying the country park for other purposes.

 作為保育人士,他強烈反對為了其他用途毀壞郊野公園。

 無論是conserve(保育)還是preserve(保存),都強調要珍惜既有事物,不胡亂虛耗或摧毀。討論的時候,記得要使用適當的字眼。   ■linachu88@netvigator.com

相關新聞
互動英語教室:Coffee or tea? (2010-10-27) (圖)
西點•點心:新舊借藍和六便士的婚禮 (2010-10-27)
計數話咁易:創新才是永恆 (2010-10-27)
英語世界:Preserve 保存 (2010-10-27) (圖)
海外升學秘笈:學校長假期的住宿安排 (2010-10-27)
丘壑自在 (2010-10-27) (圖)
詞語談趣:「八」只是7+1嗎? (2010-10-22) (圖)
社評雙語道:補貼在職貧窮 擴大交通津貼 (2010-10-22) (圖)
細味巨著A-Z:How ignorant art thou in thy pride of wisdom! (2010-10-22)
英語茶座:Unparliamentary behaviour (2010-10-22) (圖)
未來歷史:佛與木頭 (2010-10-22)
丘壑自在 (2010-10-22) (圖)
What's up?:Noble Nobel? (2010-10-20) (圖)
西點.點心:學潮流英語 從本地讀物出發 (2010-10-20)
普通話講堂:普通話VS國語 (2010-10-20) (圖)
英語世界:Conserve 保育 (2010-10-20) (圖)
海外升學秘笈:揀選英國中學或學院(上) (2010-10-20)
丘壑自在 (2010-10-20) (圖)
醫保供款應免稅 Medical insurance premiums should be tax-free (2010-10-15) (圖)
細味巨著A-Z:A teacher affects eternity...... (2010-10-15)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多