檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2010年10月29日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

細味巨著A-Z:A soldier is a Yahoo hired to kill in cold blood......


http://paper.wenweipo.com   [2010-10-29]     我要評論

余 功

 網上搜尋器Yahoo!(記得要有感歎號)的英文名字究竟從何而來?原來是源自一本著名小說,我們今天便討論這本書。心水清的朋友知道是哪本G字首的書嗎?是《Gulliver's Travels》,中文可叫《格烈佛遊記》,亦會譯作《大小人國遊記》或《大小人國歷險記》。

 《Gulliver's Travels》的作者是愛爾蘭(Ireland)的諷刺作家斯威夫特(Jonathan Swift, 1667-1745),他是一位牧師。所謂諷刺作家即satirist,因為他擅長寫諷刺文學(satire)。這本小說便是藉著主人公的神奇遭遇,諷刺人性的怪異與醜惡。我們看看他在四次行程中的少許見聞吧。

暢遊大小人國

 第一次:他遇上shipwreck(船難),到了小人國,這個國家名叫Lilliput(讀LI-li-put)。顧名思義,小人國中的人都很矮小。他們埋葬死人有以下的古怪方法:They bury their dead with their heads directly downward, because they hold an opinion, that in eleven thousand moons they are all to rise again(他們埋葬死者會把頭部向下,因為他們認為,在一萬一千個月之後,他們全都會復活);in which period the earth(which they conceive to be flat) will turn upside down, and by this means they shall, at their resurrection, be found ready standing on their feet(在這段時間內,地球《他們認為是平的》會倒轉過來,因此若他們這樣做,到他們復活時,便會剛好用雙腳站立)。是否傻得頗可愛?

 第二次:他返回英格蘭後再出海,因遇上暴風改變航行方向,並因欠缺食水登上陸地,到了大人國Brobdingnag(讀BROB-ding-nag)。該國國王覺得英格蘭很多討論政治的書都是空談。他認為:Whosoever could make two ears of corn or two blades of grass to grow upon a spot of ground where only one grew before, would deserve better of mankind, and do more essential service to his country, than the whole race of politicians put together(一塊土地若本來只可種出一支玉米穗或一塊葉片,任何人如果可以種出雙倍,應得到人類的表揚,他對國家作出的貢獻比所有政客加起來還要大)。

《天空之城》源自本書

 第三次:船被海盜襲擊,他被困荒島,後來給一個叫Laputa(讀如la-PEW-ta)的flying island(飛行之島)救出,他亦隨行前往日本。1986年,日本動畫大師宮崎駿(Hayao Miyazaki,1941-)便以此名字,製作了電影《Laputa: Castle in the Sky》(《天空之城》)。

 第四次:他本不想再出海,但厭倦當surgeon(外科醫生),於是便再度出航,前往由Houyhnhnm(s)(讀如HOO-in-num(z))統治的國度。牠們其實是馬,而被統治的劣質品種則叫Yahoo(s)(讀如YAH-hoo(z)),是低等人類呢。「雅虎」便以此作為名字。標題的全句是:A soldier is a Yahoo hired to kill in cold blood as many of his own species, who have never offended him, as possibly he can(士兵是受僱而冷血殺害同胞的人,這些同胞從沒得罪過他,但他卻設法趕盡殺絕)。這是否值得我們羞愧和深思?

相關新聞
未來歷史:無恥者專享優惠 (2010-10-29)
社評雙語道:港府加強規管「發水樓」 (2010-10-29) (圖)
細味巨著A-Z:A soldier is a Yahoo hired to kill in cold blood...... (2010-10-29)
詞語談趣:「八哥兒」≠「八哥」 (2010-10-29) (圖)
葉劉英語教室:自創新詞的藝術 (2010-10-29) (圖)
丘壑自在 (2010-10-29) (圖)
互動英語教室:Coffee or tea? (2010-10-27) (圖)
西點•點心:新舊借藍和六便士的婚禮 (2010-10-27)
計數話咁易:創新才是永恆 (2010-10-27)
英語世界:Preserve 保存 (2010-10-27) (圖)
海外升學秘笈:學校長假期的住宿安排 (2010-10-27)
丘壑自在 (2010-10-27) (圖)
詞語談趣:「八」只是7+1嗎? (2010-10-22) (圖)
社評雙語道:補貼在職貧窮 擴大交通津貼 (2010-10-22) (圖)
細味巨著A-Z:How ignorant art thou in thy pride of wisdom! (2010-10-22)
英語茶座:Unparliamentary behaviour (2010-10-22) (圖)
未來歷史:佛與木頭 (2010-10-22)
丘壑自在 (2010-10-22) (圖)
What's up?:Noble Nobel? (2010-10-20) (圖)
西點.點心:學潮流英語 從本地讀物出發 (2010-10-20)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多