放大圖片
■方糖是可數名詞,數粒方糖是「a few sugar cubes」。 網上圖片
余黎青萍 前教育署署長
日常生活都有機會遇到與量、質有關的事物,所以對相連的用詞,必須認清。
描述數目或量之多少,中文非常精簡:多是「多」,小或少便是「小」和「少」。但在英語而言,則有不同的量化詞,所以我們用詞須用心。
Many與可數詞連用
Many與much同表示「多」,但並不一樣,更不是通用。
Many用於可數的事物、單元或單位,而much則是不可數:
How many times have I told you?
我曾對你提過多少次?
How much do you remember?你能記得多少?
How many pounds do you weigh?
你多少磅重?
How much can you eat?
你可吃多少?(你食量有多少或多大?)
A little不能量數
A little與a few之別亦大致相同:前者不能量數,後者則可點算。
I take a little sugar with my coffee.
我喝咖啡會用少許糖。
I take a few sugar cubes with my coffee.
喝咖啡我會用數粒方糖。
It rained a little and a few drops fell on me.
下了一陣雨,有幾點雨滴到了我。
Few意指稀少
然而,除去「a」,little與few則有不同解說,意味「很少」,甚至「沒有」:
His work leaves him little time for leisure.
工作使他簡直沒有閒暇時間。
Few people can get to the top.很少人可達頂峰。
He has little patience.他沒多大耐性。
Many are called but few are chosen.
很多人被召喚,但很少會獲選。
Couple指兩單位
不過,有些字則是定數,確立了所指的數目:
The police fired a couple of shots, one missed the thief and the other hit him.
警員放了兩槍,其中的一發不中,另一則擊中匪徒。
She bought a pair of lovely shoes.
她購了一對很美的鞋。
雖然在俗語a couple of會被用以指「幾個」、「數個」,但其實couple一般代表夫婦,在「一夫一妻」的法制下,自然只是「兩」人;而pair則俗語亦有「一啤啤」哩。
總之,要量化人、物或事,須注意用詞,切記有不同詞句和字彙描畫不同的情況。
|