據人民網報道 21日,中國媒體刊登了日本首相菅直人撰寫的題為《日本:走向復興和新生之路》的投稿,菅直人在信中感謝中國政府和民眾支持日本抗震救災,並借此機會向中國民眾介紹了日本政府應對地震、海嘯以及核洩漏事故的進展。
據悉,16日至17日,菅直人首相也向美國《紐約時報》、《華盛頓郵報》和《國際先驅論壇報》等英文媒體投稿,解釋日本核洩漏進展和災後重建問題。部分中國媒體對該信英文稿進行解讀時指出,菅直人在文章中稱:「我為發生在福島第一核電站的核事故表示非常嚴肅的和深深的歉意。」(英文原文為:I take very seriously, and deeply regret, the nuclear accidents we have had at the Fukushima Daiichi plant.)由此,部分中國媒體認為這是菅直人在對日本核事故向美國表示「道歉」。
日本駐華使館新聞官西先生澄清:菅直人首相所有的感謝信中,對於福島核事故的表述只有一個意思——「非常遺憾」。部分中國媒體把菅首相在美國媒體上的用詞「regret」翻譯成「道歉」是不準確的。
西先生最後強調,部分中國媒體解讀得不妥當,希望通過人民網澄清有關事實,請中國人民不要誤解。
|