鄭政恆
明天(三十號)一時在中環三聯書店創 Bookcafe有一個座談會,不知你有沒有空,來聽聽。座談由《香港文學的傳承與轉化》一書的三位編者(梁秉鈞、陳智德和我)主講,討論將包括香港文學的歷史與傳承、香港文化的流動與身份、文學刊物與翻譯研究等課題。
《香港文學的傳承與轉化》是剛剛出版的新書,收錄了李雄溪、張詠梅、陳順馨、黃淑嫻、吳昊、羅貴祥、葉輝、陳國球、邱偉平、唐文、三位編者等作者的論文。
為甚麼要編一本關於香港文學的書呢?書的封面印上了這本書的出版目的:「研究香港文學,推動香港文學教育,不單單因為是『香港』的文學,而是文學欣賞不離日常生活修養,不該忽略前人的努力,也不必自限於單一媒界。還望本書能夠在香港文學史寫作、文學作品的文史及藝術意義、文學教育及研究等範疇,引發更多討論。」
香港文學除了需要討論,還需要文學雜誌和書刊的出版和推廣。近來,《中學生文藝月刊》引來熱話,短短數月銷量已過四千,超過了另一份辦得出色的文學刊物《字花》。不錯,香港文學很需要有心人推廣,另一方面,我也憂慮作品刊登了,卻在轉瞬間流逝。舉例說,香港短篇小說選集的編彙工程,至二○○三年就戛然休止了,若有人問我最近四、五年有甚麼值得注意的短篇小說作品,我也只好啞口無言了(最終只能提出幾個小說作者蒙混過去,或者讓他翻翻共十八期的《小說風》)。
短篇小說選集尚且如此,散文和新詩選集的情況就更加糟糕了;當下的作品尚且如此,昔日的作品又有誰來關心呢?
|