放大圖片
每年一到10月31日,很多人會想起要「慶祝」萬聖節(Halloween)。這個「慶祝」字眼令不少基督教學校禁止學生在校舉辦任何有關萬聖節的活動或派對。因為萬聖節其實就是西方的「鬼節」,相信上帝的人又怎可以去「慶祝」鬼節和在萬聖節派對中扮「鬼」扮馬呢?
其實,在西方傳統上,他們之所以裝扮成吸血殭屍(vampire)在大街上穿梭,或穿得像個女巫(witch)一樣帶著黑貓上街,是因為他們想利用自己的「鬼樣」嚇走相傳會在萬聖節出沒的靈魂(spirits)。時至今日,萬聖節已被一眾商人搖身一變,成為另一個去狂歡盡興的日子。就算在香港,也有不少人會花錢到主題公園(theme parks)被嚇個夠;要不就會穿上一些嚇人的服裝(scary costumes)到萬聖節派對中嚇到別人褲子跌下來(scare their pants off)。
南瓜刻鬼臉 小孩討糖果
在西方社會,由於萬聖節是一個重要節日,所以他們會在當天做一些萬聖節食物「應節」,最耳熟能詳的當然就是南瓜批(pumpkin pie)。除此以外,他們還會把南瓜用刀刻成鬼臉(圖),成為他們所稱的「Jack O' Lantern」。南瓜的肉會被拿走,裡面放進蠟燭,晚上看起來那鬼臉就更陰深恐怖(spooky and terrifying)。小朋友更會組隊到鄰居的家前拍門,講「trick or treat」(不給糖就搗蛋),目的當然是為treat(糖果)而不是為trick(搗蛋)啦。大人也樂此不疲地派糖給他們。
周末滿派對 年輕人最愛
西方的年輕男女就不會再玩「trick or treat」這種遊戲了,他們通常會去party(派對),而這些在萬聖節中參與派對或活動的人會被稱為「Halloweener」。另外萬聖節那周的周末亦被稱為「Halloweekend」,這個英文潮語是專門去形容萬聖節那充滿派對的周末。你可以這樣去用「Halloweekend」一字:
Over the Halloweekend, I wore my princess costume to 3 parties and now it's totally stained!
剛完結的那個萬聖節周末,我著鬻鴾膝D裝去3個派對,現在它完全污糟晒呀!(在剛完結的萬聖節周末,我穿上我的公主裝出席3個派對,現在整件衣服非常骯髒。)
最後為大家介紹一個萬聖節潮語是「nappy」。「Nappy」通常解作「尿片」,即「diaper」。不過在萬聖節時,他們會將「nappy」當作形容詞去用,意思和「gross」、「disgusting」一樣,即「核突」、「嘔心」。你可以這樣用「nappy」:
His hair was really nappy!
佢衋Y髮真係好嘔心呀!(他的頭髮真的很噁心!) ■吹水同學會會長 馬漪楠
作者簡介:馬漪楠,培正中學英文科副主任,曾獲行政長官卓越教學獎(2009/2010),與岑皓軒合著暢銷書《Slang:屎爛英語1&2》。
|