放大圖片
——中西方文化交流系列
Enjoy Your Tea and Friendship (6)
在「中國茶文化展」開幕式上的致辭 倫敦,2008年6月3日
英國政府承諾提供200萬英鎊的援助,還派出了由7名優秀醫生組成的醫療隊赴災區工作。各界紛紛慷慨解囊,中國大使館已收到全英各界捐款逾97萬英鎊。一名18歲的英國學生艾薩克.劉易斯表示將從北威爾士的紹頓出發,為地震災民一路籌款走到倫敦。
在此我代表災區人民再次向英國各界人士表示衷心感謝。我們還要感謝媒體把中國受災和救災的真實情況介紹給世界,讓人們看到中國人民不是早先有報道講的麻木的「機器人」—他們互幫互助,眾志成城;世界也看到勇於承擔責任的公民意識在中國的成長,80後的年輕一代更加懂得關愛、分享和團結的意義。災後重建將是長期的過程,我們期待與包括英國在內的國際社會繼續加強合作。
中國人有個說法叫「以茶會友」,請今天來此出席活動的朋友品味香醇的中國茶,更體味中英人民間的濃濃友誼。謝謝大家。
The UK government has pledged two million pounds of aid and has also sent a team of seven excellent doctors. The Embassy has received more than 970,000 pounds of cash donations from people across the UK. And an 18-year-old British student Isaac Lewis has said he would walk all the way from his home in Shotton, North Wales to London to raise money for the quake victims.
On behalf of the people in the affected areas, I would like to once again extend our deep thanks. My thanks also go to the media for presenting a true picture of the disaster and our relief efforts and showing the world that the Chinese people are not robots without feelings. They are capable of helping each other, with a new generation of responsible citizens growing up in China, particularly young people born in the 1980s, who now understand the true meaning of sharing, loving and unity. Reconstruction will be a longterm process. We look forward to continued cooperation with the UK and the international community.
In China, we believe offering tea is a gesture of friendship. So enjoy your tea and our friendship.Thank you.
1 pledge verb 保證、承諾
2 gesture noun 姿態、手勢
書本簡介:傅瑩,現任中國外交部副部長,2003年至2009年先後任中國駐澳洲和英國大使。本書是她擔任駐兩國大使期間所作的重要演講,內容圍繞如何了解當代中國、中國是一個甚麼樣的國家、金融危機下的中國與西方關係等。 ■資料提供:中華書局
逢周五見報
|