放大圖片
■中大成功研發本港首本「手語字典」─「香港手語瀏覽器」。左起:施婉萍、鄧慧蘭。 劉景熙 攝
香港文匯報訊(記者 劉景熙)失聰人士與他人溝通,手語是主要渠道,但一個詞彙往往有多種手形表達方法,例如「屯門」二字,最少有14款表達手法(又稱「變體」),令人難以掌握。為協助聾人世界凝聚共識,同時向市民推廣認識手語,中文大學去年獲政府資助約22萬元,成功研發本港首本「手語字典」──網上「香港手語瀏覽器」,更是全亞洲首個全面記錄各種手語變體的資料庫。瀏覽器內含逾1,100個日常香港手語詞彙,並設有手語短片供公眾學習。負責學者現正申請第二期研究撥款,希望陸續加入法律、醫療等專業方面的生字。
獲22萬資助 啟動資料庫
中大語言學及現代語言系手語及聾人研究中心,去年初成功向勞工及福利局申請21.6萬元資助,研發「香港手語瀏覽器」。中心與政府及民間共14個組織合作,收集現時香港失聰人士常用的手語詞彙,整理後再把多個詞彙的變體向各團體發放核實,並於昨日啟動網頁暨資料庫。
「香港手語瀏覽器」收錄1,100多個手語詞彙,瀏覽者可按筆劃或手形作索引,找到所需詞彙後,可收看附設的短片學習,又會列出該詞彙廣泛性、常用年齡階層等數據。
手語多變體 盼有助參考
中大語言學及現代語言系研究助理教授兼中心協同負責人施婉萍解釋指,目前全港約有8,000名失聰人士。雖然手語如同口語一般,存在很多「變體」,「例如母親都有很多說法,如阿媽、媽媽等,手語亦是如是」,所以日常溝通及教學上不時出現「手形對錯」的爭拗。她希望透過瀏覽器,全面展示各式各樣的手形,讓業界、學術研究及公眾參考。
中心主任及學系教授鄧慧蘭表示,現正申請第二期資金,涉款近20萬元,以處理約700個新詞彙及拍攝短片;又計劃引入法律、醫療等專業用語,協助失聰人士在日常生活中更方便地表達自己。她又指,近期接獲不少外地查詢,了解瀏覽器會否有英文版,笑言「我也希望將來有這樣的一天」。
|