檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年4月12日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 聲光透視 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

暢銷書化身賣座電影 亞洲著作商機無限


http://paper.wenweipo.com   [2013-04-12]     我要評論
放大圖片

■(由左至右)香港牡丹花版權代理公司創辦人尤小茜、TOKYOPOP監製/導演/創辦人Stu Levy、著名美國導演及小說家Michael Tolkin、著名印度小說家Chetan Bhagat以及主持人《國際銀幕》編輯Wendy Mitchell。

 香港貿易發展局(香港貿發局)舉辦的「香港國際影視展」於3月舉行,其中的「亞洲商機無限:暢銷書躍上大銀幕」主題研討會備受關注。研討會探討了改編電影在影視娛樂業的重要性,並重點分析如何將暢銷原著小說及漫畫改編成賣座電影,成功引進增長迅速的亞洲市場。出席研討會的嘉賓包括主持人《國際銀幕》編輯Wendy Mitchell,以及四位講者,分別是著名印度小說家Chetan Bhagat、香港牡丹花版權代理公司創辦人尤小茜、TOKYOPOP監製/導演/創辦人Stu Levy及著名美國導演及小說家Michael Tolkin。

 曾擔任《華麗後台》、《幕後玩家》及《The Rapture》等編導的Michael Tolkin坦言看好改編電影的前景,「拍攝一部電影的費用龐大,面對全球市場萎縮,製片商為了減低風險,他們寧願將已有市場的暢銷書加以改編,再拍成電影,甚至拍成多個電影系列,以確保電影有一定票房。相反,若由零開始構思一個全新故事,或須面對未知的市場風險。」他也認為,近十年中國、日本及韓國的電影業發展迅速,絕對是電影業未來重要戰場。

 居港逾十五年、主力為各類書本及電影著作出版及處理版權代理的尤小茜則認為,近年中國文學著作在國際上漸受注目,不少更被拍成電影,打入國際市場,其中包括中國著名導演張藝謀執導的《金陵十三釵》,已成功登上西方大銀幕,這部著作亦被翻譯成多國語言版本,滲透不同國家,但她坦言,中國著作要成功打入西方市場佔一席位仍需要一段時間。她建議,本港及內地的作家若希望作品得到電影製作人的垂青,可以嘗試使用不同渠道將作品出版,以增加曝光率,例如可將作品翻譯成不同語言上載到互聯網,吸引不同國家的讀者,作品出名後,自然引來片商垂青。

相關新聞
《愛的替身》無法回頭的選擇 (2013-04-12) (圖)
影音館: 《惡之教典》笑裡藏刀 (2013-04-12) (圖)
流金歲月:金燕玲的美好 (2013-04-12) (圖)
暢銷書化身賣座電影 亞洲著作商機無限 (2013-04-12) (圖)
《女朋友。男朋友》中的時代印跡 (2013-04-05) (圖)
銀幕短打:當選擇太多時 (2013-04-05) (圖)
影碟別注:Argo救參任務 (2013-04-05) (圖)
影訊:MOViE MOViE同步獻映《南荒的童話》 (2013-04-05) (圖)
台北市影委會助創作者「開片」 (2013-03-29) (圖)
影音館:Spring Breakers——Eye Ball Catcher (2013-03-29) (圖)
正在上映:人類一思考 上帝就發笑 (2013-03-29) (圖)
影訊:MOViE MOViE 四月精選 精彩動畫 連番上映 (2013-03-29) (圖)
靠近本土 接軌國際 (2013-03-22) (圖)
香港國際影視展 台灣人氣旺 (2013-03-22) (圖)
銀幕短打:年輕電影人的「自信」 (2013-03-22) (圖)
二手好碟:港產死亡筆記:《蛇殺手》 (2013-03-22) (圖)
焦點影人劉偉強 繼續點火 (2013-03-15) (圖)
劉偉強Profile (2013-03-15) (圖)
影音館:《衝浪傳奇》——神化 (2013-03-15) (圖)
視事追擊:《黑鏡》第二季回歸震撼 (2013-03-15) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
聲光透視

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多