興 國
想不到教師粗口罵警員的事件,學校開學了還沒完沒了。事件本來就很單純,只是原來該教師有政黨背景,引起了反彈的力量就自然大了。所以開學第一天,就有團體組織到教師任教的學校去抗議。
台灣以前出版過一本翻譯的作品,原作者是一位應用語言學家,名叫露絲.韋津利,而譯者是專職翻譯的嚴韻。這本書名是《髒話文化史》,談的自然是英語世界的髒話。作者說,髒話字詞大約有一打,她喜歡稱之為「十二髒肖」,而這十二髒肖常常操勞過度,侍候不同的主子。作者更常翻閱新出版的新辭典,都以英文字母的F先行翻閱,看看裡面的解釋符不符合她對生活中的實際用法。
這本書的開篇,是「出口成髒」,引用古代著名數學家畢達哥拉斯說的「我他媽的是怎麼想出這定理的?」真是幽默得很。根據書中所述,髒話雖然自古就有,但號稱「記錄英語中每一個字詞」的《牛津英文辭典》,卻也要到一九七零年代初,才開始收錄英文中的「四字詞」,即是髒話的詞,經過長久的道德上的考量才決定了。而美國藍燈書屋的辭典編輯也為這些髒話困擾了幾十年後,直至一九八七年才收錄在辭典內。
二三十年前我初到廣州觀察兩岸將要開放探親的情況,在街上聽見的話,真的是出口成髒,不管男女老少,人人口中都是如今說的粗口,似乎是廣州人的口語。但如今到廣州,想聽那些粗口就難了。這是進步。香港當然有人在日常用語中加入髒話成為生動的形容詞,沒有顯示髒的意思。但像女教師那樣使用英文的「四字詞」來罵警,那就真是出口成髒了。
|