檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年11月27日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

吹水同學會:水果英語有深意


http://paper.wenweipo.com   [2013-11-27]     我要評論
放大圖片

■「蘋果」除了是一種水果,更是高科技的象徵。圖為香港銅鑼灣蘋果店。 資料圖片

士多啤梨.蘋果.橙 二之一

早前,台灣電影《那些年,我們一起追的女孩》帶來的熱潮久久未退。這也難怪,每個成年人年少的時候基本上都曾試過暗戀(secretly admire someone)或未戀過已失戀。正所謂「得不到的總是最好」,這種「遺憾美」確實令人陶醉在過去的年少無拘的歲月裡。

話說回頭,你知道《那些年》這部電影的英譯名是甚麼嗎?九把刀把她譯為You are the Apple of My Eyes。所以千萬不要在英文周記和英文老師的面前講:「My favorite film is in those years, the girl we all went after.」這一定會貽笑大方的。

眼中蘋果 情有獨鍾

那麼「You are the Apple of My Eye」是甚麼意思呢?其實就等於你對那人特別喜歡、情有獨鍾。例如:「Lady Gaga is the apple of my eye.」(我對Lady Gaga情有獨鍾)。這句潮語在談情說愛時最有用。試想想,當男朋友對你說:「Honey, you are the apple of my eye.」你還不立刻U死?

除此之外,外國人常在對話中用到「apple」,但並不是就解「蘋果」。你可曾聽過「English is as easy as ABC.」(英文簡直和字母ABC一樣簡單。)?那麼,你又可曾聽過「as easy as apple pie」呢?他們都是解「非常容易」。不過如果有個男孩子說你:「You are as easy as apple pie.」你千萬不要開心地回答他一句:「Thank you!」因為這句話表示你是一個easy girl(很隨便的女孩),很容易追。切忌!「easy girl」是超級貶義的,但「easy going」則是形容你是一個容易相處的人,而不是那些挑剔至極的「港女」。■吹水同學會會長 馬漪楠

作者簡介:馬漪楠,曾獲行政長官卓越教學獎(英國語文教育學習領域)(2009/2010),與岑皓軒合著暢銷書《Slang:屎爛英語1&2》。

逢星期三見報

相關新聞
What's Up?:Selfie成牛津2013風雲字 使用率年增170倍 (2013-11-27) (圖)
吹水同學會:水果英語有深意 (2013-11-27) (圖)
英語世界:「May」字多用意 (2013-11-27)
中文視野:故意違語言準則 盼聞弦歌知雅意 (2013-11-27)
英語筆欄目:起名有學問 出名不簡單  (2013-11-27)
畫意空間:教堂入口 (2013-11-27) (圖)
英文應試攻略:同窗「冇狫縑v? 諗計引佢講! (2013-11-22)
銀幕有話兒:語言上的障礙 生活上的迷惘 (2013-11-22) (圖)
騎呢遊學團:熱刺難讀好 Henry叫安利 (2013-11-22)
古文解惑:《莊子》選讀─庖丁解牛 養生之道 (2013-11-22)
恆管英萃:英語搭配 不可不知 (2013-11-22)
康文展廊:海上瓷路—粵港澳文物大展 (2013-11-22) (圖)
社評雙語道:港府發警告 推動解決人質事件 (2013-11-20) (圖)
吹水同學會:手心流汗不歡迎 有力握手顯自信 (2013-11-20) (圖)
英語世界:把握當下 展望未來 (2013-11-20) (圖)
中文視野:文白異讀 同形同義不同音 (2013-11-20) (圖)
英語筆欄:回憶馬戲團 抓住童年尾巴 (2013-11-20)
創意「匯」聚:Colorful journey.安之旅 (2013-11-20) (圖)
英文應試攻略:溫習知己知彼 目標切實可行 (2013-11-15) (圖)
銀幕有話兒:玩具訴衷情 難逃被棄命 (2013-11-15) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多