放大圖片
■維珍航空創辦人布蘭森多年前曾因bollocks一字而鬧上法庭。資料圖片
「大鑊」爭議之一
香港有隊band叫LMF,這裡不便寫出全名,還是自己google吧!他們在1999年成立,作品內容有很多不雅粗口,當時引起本港社會很大爭議。
同樣的爭議,早在1977年已在英國出現,最後更要鬧上法庭。當年,英國有隊band叫Sexy Pistol,有一首歌叫Never Mind the Bollocks。Bollocks的其中一個意思解作「睾丸」(男性生殖器官)。這對樂隊的經理人,也就是Richard Branson(布蘭森,維珍航空創辦人)為這首主打歌印刷了巨型海報,並掛在唱片店外宣傳。
英警沒收唱片海報 檢控布蘭森
1977年11月5日,有一名英國警察在唱片店外看見這張海報上的Bollocks這個字,隨即進入店內,沒收(confiscated)海報及Sexy Pistol的唱片,又以違反淫褻廣告條例控告Richard Branson。
事實上,Bollocks也可解作non-sense(廢話)、useless(無用的)(俗語稱「大鑊」)。
Richard Branson被控告,要上法庭辯護自己的公司和有關唱片。但他也非善男信女,請來一位語言學教授Prof. James Kingsley為其辯護。
法官問:「Prof. James Kingsley,依你所見,Bollocks是甚麼意思?」
《聖經》也用 解「小球體」
Kingsley回答:「Bollocks源自1,000年前的古英語(編者按:就像中文的文言文),意思是small balls,細小的球體。這個字連《聖經》也有用過,同樣解作細小的球體。」
檢控官說:「Prof. James Kingsley,那麼這個字的現代用法是甚麼?」
檢控官明顯是要Prof. James Kingsley走入他的陷阱(trap)。
究竟Prof. James Kingsley如何解困?下期揭曉。■岑皓軒 騎呢領隊
作者簡介:岑皓軒,畢業於英國Imperial College London,著有親子育兒書《辣媽潮爸哈哈B》及與馬漪楠合著暢銷書《Slang:屎爛英語1&2》等。
逢星期五見報
|