放大圖片
■在香港科學園掀起了一陣陣的創業風。資料圖片
近幾年,自互聯網服務的興起,無論在美國的矽谷、中國的北京,又或是香港科學園,都掀起了一陣陣的創業風。筆者在這兩個月都在以上提到的幾個城市工作,無論在聚會上,抑或是獨坐在咖啡店裡,都總會聽見start-up這個字。究竟什麼是start-up呢?Start-up是個動詞還是個名詞呢?
hyphen可省 寫成startup
嚴格來說,start-up這個字是一個複合名詞,即是由兩個或更多的單詞組合而成的名詞。Start-up有起動、啓動的意思,在今時今日,人們經常掛在口邊的start-up是指一間初創企業。Start是一個單詞,同樣地up也是一個單詞;兩者組成便是一間初創企業的意思。那麼複合名詞是必須有一個 hyphen (連字號) 串連的嗎?其實文法上是沒有這個必要的,start-up也可以寫成startup,而意思卻沒有改變;一個複合名詞在社會上受到廣泛應用後,兩個單詞中間的那個連字號也可以漸漸地被刪除了。
Start-up作動詞表啟動
另外,start-up這個字可以用作動詞嗎?假如要用startup一詞來表達啟動一件事情的意思,我們可以改寫成start (something) up,而這就叫做片語動詞 (phrasal verb)。矽谷近年來較著名的例子有Facebook 的創辦人朱克伯格(Mark Zuckerberg)在十年前在哈佛大學中途退學,隻身走到美國西岸加州去尋找創業夢。利用片語動詞,我們可以寫成:
Mark Zuckerberg started Facebook up ten years ago in the United States.
以下有一些例子供同學們學習如何使用startup:
The recent trend towards starting up technological and mobile-app companies is fueled by the success stories in Silicon Valley.
近年來比較熾熱的科網及手機程式創業潮流,很多這些初創企業都是受到來自美國矽谷的成功故事所鼓勵。
This startup trend has already reached Asia, with Beijing, not Tokyo, not Taipai and not even Hong Kong, being the main startup hub for the technology field.
這股創業風已經吹到亞洲了,不過,比較意想不到的是,科網創業在亞洲發展得最蓬勃的不是東京,也不是台北,更不是香港,而是北京。
■Prologue序言教育創辦Tommie及英文科統籌 Queena Ling
Email:tommie@prologue.hk;queena.ling@prologue.hk
隔星期三見報
|