放大圖片
■內地為減少人口增長而實施「一孩政策」,英文是One-child policy。 資料圖片
上回教過關於不同政策的英文寫法,如「不干預政策」並非什麼「don't disturb policy」,正確寫法應該是Non-intervention policy或者Hand-off policy。這次會介紹更多常用政策的英文寫法,好讓同學們可以加強有關政策的英語詞庫。
1. 一孩政策(One-child policy)
2. 門戶開放政策(Open-door policy)
3. 鐵腕/高壓政策(Iron-fisted/Iron-handed policy)
4. 睦鄰政策(Good neighbour policy)
5. 駝鳥政策(Ostrich policy)
6. 搖擺不定的政策(Seesaw policy)
7. 貨幣/金融政策(Monetary policy)
8. 對內政策(Home/Domestic policy)
9. 人口政策(Population policy)
10. 能源政策(Energy policy)
■馬漪楠
作者簡介:馬漪楠,曾獲行政長官卓越教學獎(英國語文教育學習領域)(2009/2010),與岑皓軒合著暢銷書《Slang:屎爛英語1&2》。
Practice
試做以下練習,看看自己認識多少有關政策的英文︰
1. Saying that problem does not exist simply because some one does not want to deal with it or handle it.
2. Imposing rigorous or despotic control.
3. Non-interference in the affairs of others.
4. Controlling the amount of money available in an economy.
5. Allowing people and goods to come freely into a place or country.
Answers
1. Ostrich policy.
2. Iron-fisted/Iron-handed policy.
3. Non-intervention/Hand-off policy.
4. Monetary policy.
5. Open-door policy.
逢星期五見報
|