logo 首頁 > 文匯報 > 文江學海 > 正文

【告別爛英語】月圓月缺 興衰盈虧

2017-09-27
■中秋將至,「月圓月缺」英文寫作wax and wane。 網上圖片■中秋將至,「月圓月缺」英文寫作wax and wane。 網上圖片

臨近中秋,地鐵以及巴士上的海報都是不同餅店的月餅廣告;教育中心的小朋友亦開始討論他們今年所買的是比卡超還是蛋黃哥燈籠,大家似乎都忘記了中秋節是一個慶祝農夫豐收的節日。在商朝開始,人們在這月圓的節日拜祭「月神」以酬謝豐收。

而古時,人們更是依靠觀看月亮的圓或缺來得悉當天的日子。相信大家對月亮的中文名稱十分熟悉,除了大家所熟悉的新月(New moon)和滿月(Full moon)外,大家對月亮的不同形態又是否熟悉呢?

Crescent眉月 Gibbous凸月

原來,對於形容月亮,大家一定要認識兩個形容詞,包括crescent和gibbous。前者形容呈弦形的月亮,後者則形容隆起的月亮。

但所指的是月亮盈虧動態就要依賴另外一對形容詞:waxing和waning。當形容月亮的時候,waxing指月亮漸圓,waning則指月亮漸虧缺。Wax and wane這個片語(phrase)後來用來比喻一件事或生意的「興衰」或「盈虧」。

因此,我們用waxing crescent形容「眉月」、waning crescent 形容「殘月」。同樣地,我們都會用到 waxing gibbous 和waning gibbous去形容「盈凸月」還是「虧凸月」。

最後,讓我在此以蘇軾的《水調歌頭》祝願大家人月兩團圓:

人有悲歡離合

We have sorrow, joy, parting and reunions

月有陰晴圓缺

Like how the moon appears to be dim, bright, waxing or waning

此事古難全

There's nothing perfect since the beginning of time

但願人長久

Yet, may we all be blessed with longevity

千里共蟬娟

And enjoy the beauty of the moon together no matter how far away we are

■Preface Academy序言教育英文科統籌 Ellen Lau

隔星期三見報

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻