logo 首頁 > 文匯報 > 文匯園 > 正文

【粵語講呢啲】貪口爽.牙齒當金使.誓願當食生菜

2017-11-07

梁振輝 香港資深出版人

有二人在WhatsApp

婷婷:出得嚟行......

輝仔:係咪想講「遲早要還」呀?

婷婷:「還」就梗係唔在講喇!啊,我諗到嚹!我想講嘅係「出得嚟行,牙齒當金洗」!

輝仔:咦,金句嚟喎!不過,洗-->使!

婷婷:係喎,唔係「洗牙」噃!

輝仔:其實你「洗得牙」都啱㗎嘞!

婷婷:噏乜呀?

輝仔:人哋就洗乾淨個八月十五坐監,你就洗乾淨棚牙等人「落1」囉!

婷婷:你咁講係咩意思先?

輝仔:問心啦!你成日講嘢「唔算數」、「下巴輕輕2」、「誓願當食生菜」,就算棚牙冇畀人「落」,你講大話都會甩大牙喇!

婷婷:有冇咁衰呀,至多都係「貪爽口」啫!

輝仔:「爽口」,食雲吞麵咩?係「貪口爽」呀!

婷婷:咪勞嘈,總之第日就「一言九頂3」係啦!

輝仔:「頂」你個頭,唔係「頂嘴」個「頂」,係阿爺廚神「鼎爺」個「鼎」呀!

婷婷:你啲粵語都好得啫,真心想跟你學下嘢!

輝仔:好,聽住先喇!

廣東人喜吃「爽口」東西,即咬下「彈牙」,有不太硬也不太軟的感覺。然而,「爽口」不同「口爽」,廣東人指的「貪口爽」,亦作「口爽爽」,是順口說,未經大腦而說出的話語。

示例:A君與B君是某茶餐廳的常客,二人不算相熟,相遇時雙方也有點頭。A君對人頗熱情,不過就偶爾「貪口爽」。話說某天在茶餐廳內,A君見B君與二人卡位對坐的女士說得投契,她趨前問道:「這是你太太嗎?」B君一臉尷尬。原來那位女士只是茶客,當時正與B君研究往元朗的交通路線。

「牙齒當金使」中的「使」是「使用」的「使」,文讀「史」、白讀「洗/駛」;應是這個緣故,人們很多時會誤寫成「牙齒當金洗」或「牙齒當金駛」。以下的處境同出一轍:

在「不用」的語境下,我們應寫「唔使」;可有人不分就裡,一律用上「唔使」,就有可能出錯。以下的個案已充分地說明了這一點:

A:呢張十蚊紙污糟成咁,「唔使」得㗎!

B:放啲衫褲落洗衣機之前,我周時唔記得喺個袋度攞返啲銀紙出嚟,洗完咪冇事,仲乾淨咗㖭!邊個話「唔洗」得?

A:我係話「唔使用」得,唔係「唔清洗」得!

╳╳╳

交通警:先生,呢度係禁區,唔該攞個牌嚟。

車主:運輸局局長同我老豆係「老死4」,師兄畀下面好喎!

交通警:老老實實唔好話識得,就算你老豆係運輸局局長,甚至係特首,都唔可以泊架車喺度嘅!

車主:畀次機會都得卦!

交通警:嗱,唔好話我唔提你,再「唔駛」開就會抄多張㗎嚹!

車主:「唔使」執到咁正呀?

交通警:我都係執行職務啫!

「牙齒當金使」中,「牙齒」指「口齒」,比喻承諾;「當金使」指使用時相當於金。那:

牙齒當金使

【A promise is worth as much as gold.】

就如同「一諾千金」了。

「生菜」這種菜蔬因質地脆嫩,適宜生食,且「易吃」(易於咀嚼);「吃生菜」比喻易為之事。「誓願」指立誓發願,以示決心;此行為嚴謹性高,不會隨便為之。那:

誓願當食生菜

【Taking oaths in a carefree manner.】

就是將發誓看成隨便事--承諾隨便開出,到最後「走數」多過食飯。換言之,開的盡是「空頭支票」,承諾是不會兌現的。

為保不失承諾,我們就不隨便許下承諾,即承諾前要清楚分析主觀條件和客觀形勢。然而,如個人經歷告訴了你自身有一定實力,那就不怕大膽地作出承諾,只要及後勉力為之,到最後就算因種種原因而非藉口,承諾未能圓滿履行,相信是可獲人家理解和接受的。

________________

1、「落」,粵方言用字,讀「落6-1/lok1」,本字可能是「剝/mok1」。「落咗某人棚牙」指打掉某人那副牙齒,比喻指挫某人的銳氣。

2、「巴」讀「爬」,「輕」讀「heng1」;其俗寫是「下爬輕輕」、「下扒輕輕」。

3、「一言九頂」係由「一言九鼎」演化過來。後者指一句話兒抵得上九個鼎的重量,比喻說話堅實、所言非虛;前者指有人「發一言」,某人「頂九句」,形容某人諸多辯駁。

4、「老死」指很要好的朋友。

【專欄簡體版】https://leoleung2016.wordpress.com/

讀文匯報PDF版面

新聞排行