logo 首頁 > 文匯報 > 文江學海 > 正文

睆猺^萃:「小狗袋」打包食物 「旺財」宵夜作借口

2018-03-09
■英語中有不少關於狗的慣用語。 資料圖片■英語中有不少關於狗的慣用語。 資料圖片

■鍾可盈博士 琤芮瑊z學院英文學系高級講師

適逢戊戌狗年,當然要應應節、以與狗有關的英語慣用語祝福讀者新年進步,like a dog with two tails!小狗擺尾表示高興,好事成雙,一擺就擺兩條尾,不就是心花怒放之意。

亦祝萬事如意,每日亦像the dog's bollocks! 不是說穢話哦。Bollocks(睾丸)單獨用解一派胡言,但若搭上可愛狗狗又別有一番風味。

The dog's bollocks(直譯︰狗的睾丸)指出類拔萃。為何在身體眾多部分中,偏要選用睾丸來表示優秀?有說在第一次大戰後英語湧出大量新創詞語,都是以動物搭配上一項衣物或身體部分組成,但大部分經不起時間洗禮,餘下的只有the bee's knees(蜜蜂的膝頭)、the cat's whiskers(貓鬚)、the cat's pajamas(貓睡衣)和the dog's bollocks,同樣解作無懈可擊。有趣的是,the dog's bollocks在執字排印界是冒號和破折號放一起的行內語︰「:-」,看出端倪沒?

過節少不了連場團年飯,現代人不少都選擇外出團拜,乾淨利落,免得家中長輩大費周章,煮到dog-tired,筋疲力盡是也。如此孝順的子女,亦可叮囑父母別又在晚餐前預早蒸好層層的蘿蔔糕、年糕哦。Why keep a dog when you can bark yourself?(家有良犬又何必自吠?) 即是別費神於已聘請別人完成的事,亦不要執行自己屬下的工作。

香港狗代表腹瀉

面對佳餚固然食指大動,但仍要注意飲食,別狼吞虎嚥得like a blind dog in a meat market,像一頭盲犬在肉食市場橫衝直撞,即是毫無節制。否則過年流流得到Hong Kong dog就不吉利了。這「香港狗」代表腹瀉,相信源於英國水兵駐港時水土不服,上吐下瀉的「澎湃」聲音,就如狗吠般劃破長空,「Hong Kong」如此香氣滿溢的海港,就此不幸地與肚瀉結下不解之結。

團年聚餐滿桌鮑參海味吃不下時,別做眼闊肚窄的大撠迭A來個doggy bag吧。在餐館要求一個「小狗的袋子」,就可將剩餘食物打包帶走。有傳是某些愛面子的食客,不欲直說剩餘飯菜是自己食用,就跟侍應說是打包給家中的「旺財」,因此衍生以doggy bag形容打包袋。

去年如魚得水的朋友,祝願今年繼續成為top dog 或upper dog,顧名思義就是屬於人生勝利組了。這是一個源於鬥狗的用語,戰勝的狗固然能昂然在上,戰敗的就乏力倒下,成為 underdog(弱者、失敗者)。

狗咬狗弱肉強食

但人生又有幾多個十年呢?每日都活於「攻呀攻,快搶攻」的dog-eat-dog(狗咬狗的、弱肉強食)世界亦真累人,work like a dog般拚命工作亦不是辦法。正所謂︰A live dog is better than a dead lion,死獅不如活狗,好死不如賴活,凡事講求實際,underdog亦有鋤強扶弱的支持者。

當然並非鼓吹虛度光陰,lead / live a dog's life亦不是上策。這個源自16世紀的說法,正正反映當時狗隻的普遍慘況︰不是被困在狹小狗窩,就是到處流浪、殘羹剩飯度日,因此a dog's life解作豬狗不如、憂心忡忡或苦悶不堪之狀。

看過流年運程,發現自己生肖什麼都諸事不順、貴人欠奉的話,請別洩氣。Every dog has its day,即是風水總會輪流轉。這話語早見於16世紀中,英女王伊麗莎白一世在回應其兄希望得到她畫像的信件中。現用以鼓勵處於低潮的朋友們︰輸人別輸陣。看過狗隻見到骨頭、玩具之類的頑強鬥志吧。只要懷翂ogged determination(堅韌的毅力),萬事亦會dogged as does it︰天下無難事,只怕有心人。(隔星期五見報)

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻