logo 首頁 > 文匯報 > 文江學海 > 正文

【明師語趣】中英配搭各異 切勿生搬硬套

2018-02-28
■英文只能說鑽石「價格高」,不能說「價格貴」。 網上圖片■英文只能說鑽石「價格高」,不能說「價格貴」。 網上圖片

許多時候,我們學英文總是受中文影響,以為許多中文的說法都能應用在英文中,例如:The price is too expensive.

「價格」高 「物品」貴

這句看起來沒什麼問題,在中文裡,我們的確可以說那個價錢很貴,也可說某件物件的「價格」很貴;但在英文裡,只能說某件「物件」便宜或昂貴,所以當要使用形容詞cheap(廉價的)/inexpensive(不貴的)/expensive(昂貴的)時,只能用物件當主語(object),例如:

Pencils are cheap.

鉛筆價格低廉。

Mobile phones are inexpensive nowadays.

現時手機價格不高。

It is expensive to buy a house.

買房子是很貴的。

當主語是price的時候,我們用的形容詞應該是high(高)/low(低),所以「價格太貴」是:The price is too high.

除了price,還有其他字均有類似情況,例如:rent和speed,是the rent is too high,不是too expensive;是the train is running at a high speed,不是at a fast speed。

Office lady不地道

除了形容詞,名詞也有類似的問題。例如我們常常掛在嘴邊的OL(office lady)。這個名詞本由日本人自創,意指白領麗人,打扮衣茪J時,且具備一定辦事能力,美麗與智慧兼備的辦公室女性文職人員。

雖然OL這個名詞在維基百科現在也可找得到,但你也可以看到它只在亞洲有一定的普及度,而且相關內容都說這個詞主要用在日本和香港,但如果你跟母語是英文的朋友說起,他們根本不會明白。

辦公室的職員,我們可以用office worker表示;如果要表達她是位女性,只要直接說she is an office worker就可以。

假如真的有必要講清楚性別,那便應該用female office worker (s),例如:Most female office workers here are single.(這裡大部分的女性職員都是單身的。)

最後要說的是不太正式的用語。曾聽見同學說:「今日真係黑仔,功課又唔記得帶,想再print多一次,點知printer又壞驉I」

「黑仔」的英文是否you are really black today呢?大家都知道黑仔是指倒霉,可以簡單說today is a black day,不然,大家可能會以為你今天是位黑人。

從以上例子可見,大家在語言運用上須拓闊眼光,切忌閉門造車、胡亂搭配。■周耀恆 明愛專上學院人文及語言學院講師

隔星期三見報

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻