logo 首頁 > 文匯報 > 教育 > 正文

告別爛英語:英式美式英語 串法用法有別

2018-05-30

英國人喜歡將奶混入茶中享用,但許多美國茶愛好者卻接受不了此喝法。跟喝茶的例子一樣,雖然美國人和英國人的語言相通,就正如大家都喝茶一樣,喝法卻千差萬別。究竟英式英語和美式英語有什麼差別呢?

詞彙:意思差異

有些詞彙出現於兩個文化中,但有茪ㄕP的意思。最常見的例子是biscuit,英式英語中biscuit指甜或鹹的餅乾;而美式英語中biscuit指用來配主菜的小麵包。因此,美國人會用cookie去指甜餅乾,用cracker指鹹餅乾。

同樣地,如果想指大廈清潔工人,英國人會用caretaker;而美國人會用janitor,他們多數用caretaker這個字指小朋友或者老人家的看護。另外,在香港,我們一般都用lift指升降機;但在美國,a lift多數用來指一件令情緒激昂的事,而elevator才指升降機。

詞彙:拼法差異

諾亞·韋伯斯特(Noah Webster)是韋伯斯特字典(Webster's Dictionary)的創辦人。他認為美國人不單止在政治上,而在文字上都應該要獨立。因此,他改變了很多英文單詞的拼法,例如:英式英語的honour、colour、humour、behaviour 在美式英語中會變成honor、color、humor、behavior。

英式英語的centre、theatre、metre、litre在美式英語中會變成center、theater、meter、liter;另外,美式英語傾向用-ize,而非英式 -ise來作為某些動詞的結尾,例如civilize、realize等。

語法:用法差異

在英式英語中,我們都用現在完成式(present perfect tense)去指在過去發生了,但仍然影響現在的動作;但在美式英語中,我們很多時都用過去式去寫同樣的事。例如:

我的電話不見了。你可以幫我致電給家人嗎?

1:I've lost my phone. Can you help me call my family?

2:I lost my phone. Can you help me call my family?

在這種情況下,英式英語只能接受使用 present perfect tense,即是第一句翻譯;但美式英語中,兩種說法都正確。

另外,上堂時,很多學生都議論究竟get的過去分詞(past participle)是got還是gotten。其實,英國人都用前者,美國人卻用後者。除了 get之外,美式英語跟英式英語中的某些過去分詞的拼法都有所不同,例如spoil、lean等等。

最後,我們會發覺無論英式英語還是美式英語,語文就是會因應時代及文化而改變的。

■Preface Academy序言教育英文科統籌 Ellen Lau

隔星期三見報

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻