興 國
這個題目是不是有點奇怪?是奇怪,不過是故意的,就像有些推理劇那樣,故弄玄虛。之所以用這個奇怪的題目,是因為很久沒有看內地的雜誌,忽然看到一本《咬文嚼字》二○○八的合訂本。看到其中第一期刊了好幾篇文章,是指出當紅女教授和暢銷女作家于丹談《論語》和《莊子》的心得時,出現的錯誤的。
當中楊光的文章提到于丹在談《論語》心得的第七講中,引述了德國哲學家黑格爾的話來說明人生的三個階段:小時候看到眼前一片光明,是為「正」;二十多歲看到社會一片慘淡,是為「反」;到了三十歲,「既不像十來歲時覺得眼前一片光明,也不像二十多歲時覺得一片慘淡」,是人生「和」的階段。 楊先生指出,黑格爾提出的三個階段,是「正反合」,不是「正反和」。
想來于丹教授犯了讀音和書寫的毛病。因為和與合,讀音相同,但常常是意義不同。比如很多人最常犯的錯誤,就是歌唱中的「和聲」,因為是很多人唱嘛,所以寫成「合聲」也看來似乎是理所當然,原因是聲音都合在一起嘛。但是事實上,那不是聲音合在一塊,而是在應和歌曲的主調,襯托出更美的境界。
和與合,在廣東和香港很少發生錯誤,因為和與合的廣東話是兩個截然不同的音,但在普通話中卻是一樣的。所以像于丹教授和台灣的文字工作者,就偶有錯失出現。而根據台灣讀音,我這個題目可以讀作和「漢」合,讀出來一點問題也沒有,但如果書寫又讓人一目了然,就要寫成和與合了。就像托爾斯泰的小說《戰爭與和平》,譯作戰爭和和平也沒有錯,只是感覺不好而已。但是「正反和」和「合聲」,那就是絕對的錯誤了。
|