檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2011年5月4日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

What's up?:Have a nice day, mom!


http://paper.wenweipo.com   [2011-05-04]     我要評論
放大圖片

 ■每年5月第2個星期日是母親節,子女可為母親送上香吻,感謝她的辛勞照顧。 資料圖片

Every May, on the second Sunday,we celebrate a day devoted to our mothers. Is this festival called 'Mother's Day' or 'Mothers' Day'? In other words, do we use the singular 'mother' or the plural 'mothers'? This question seems trivial(= not important), but in fact it has a deep meaning. First, let's have the answer: it's called 'Mother's Day', ie, we use the singular form.

 Mother's, not Mothers'

 But why use the singular? When Anna Jarvis (1864-1948), founder of the Mother's Day holiday in the United States, began her national campaign for this cause, she was specific about the location of the apostrophe, and made sure that it was a singular possessive - because she insisted that each child is to honour his or her own mother, rather than we humans collectively (= as a group) honour all mothers. That said, we can still see 'Mothers' Day' written every now and then, and this cannot be counted as wrong.

 Christina Rossetti (1830-1894) was an English female poet. The first poem she ever wrote was devoted to her mother: "To-day's your natal day, / Sweet flowers I bring; / Mother, accept, I pray, / My offering. // And may you happy live, / And long us bless; / Receiving as you give / Great happiness." Here, a dash, /, indicates the start of a new line, while a double dash, //, means the start of a new paragraph. In this poem, 'natal' means 'related to birth', 'pray' means 'hope', and 'offering' means 'gift'.

 The gentlest mother ...

 If rewritten in prose form(= in sentences), it runs somewhat like this: "Today is your birthday. I bring sweet flowers to you. Mother, I hope you accept my gift. And we wish you a happy and long life. You give us great happiness, and we hope you also receive as much."

 We often call Nature our 'Mother', because it nourishes us in many ways. Another female poet, the great American literary figure Emily Dickinson (1830-1886), wrote a poem to pay tribute to Mother Nature. It begins thus: "Nature, the gentlest mother, / Impatient of no child, / The feeblest or the waywardest, - / Her admonition mild." Here, 'feeble' means 'weak', 'wayward' means 'difficult to control', and 'admonition' means 'warnings'. In prose form, the whole paragraph means: "Nature is the gentlest of all mothers in the world. She is never impatient to any child. Even to those who have the weakest determination or who are most difficult to control, her warnings are never severe."

... And infiniter care

 Mother Nature is even gentler when living creatures go to sleep. Dickinson continued: "When all the children sleep / She turns as long away / As will suffice to light her lamps; / Then, bending from the sky, // With infinite affection / And infiniter care, / Her golden finger on her lip, /Wills silence everywhere." Here, 'infinite' already means 'limitless', 'cannot be greater', but Dickinson went on to use 'infiniter'(= more infinite) to emphasize Mother Nature's endless greatness. These two paragraphs mean: "When all the children sleep, She moves as far away as possible, to light her lamps. Then, bending from the sky, with limitless love and even more caring, she puts her golden finger on her lips, and makes sure that everywhere is silent."

Questions

1. We call our mother 'mommy' or 'mummy'. What else is a mummy?

2. Necessity is the mother of _____?

3. Explain this sentence: We got caught in the mother of all storms.

Answers

1. A preserved corpse.

2. Invention.

3. We got caught in the greatest of all storms. ■MT Ness

相關新聞
What's up?:Have a nice day, mom! (2011-05-04) (圖)
西點•點心:《皇上無話兒》延續「皇室神話的符號意義」 (2011-05-04)
計數話咁易:單位轉化話光年 (2011-05-04)
英語世界:Negligible 微不足道 (2011-05-04) (圖)
海外升學秘笈:英國留學課程簡介 (2011-05-04)
「彼思動畫25年」展覽 (2011-05-04) (圖)
互動英語教室:We love music (2) (2011-04-20) (圖)
西點•點心:英式下午茶 (2011-04-20)
普通話講堂:音意相近易混淆 (2011-04-20) (圖)
英語世界:Easter 復活節 (2011-04-20) (圖)
海外升學秘笈:加國首府校區簡介 (2011-04-20)
辛亥革命百周年展 (2011-04-20) (圖)
社評雙語道:強積金供款 下限應再調高 (2011-04-15) (圖)
細味巨著A-Z:... two major directions of the Disc: Hubward and Rimward. (2011-04-15)
詞語談趣:由「板」說開去 (2011-04-15)
輕描淡寫話英語:量詞有別要分明 (2011-04-15) (圖)
未來歷史:木棉初開時 (2011-04-15) (圖)
辛亥革命百周年展 (2011-04-15) (圖)
What's Up?:Shakespeare, Cervantes, and World Book Day (2011-04-13) (圖)
西點.點心:給你一點顏色看 (2011-04-13)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多