夏燕、曾淑貞 香港中文大學專業進修學院語文及翻譯學部導師、高級導師
許多以兒童為閱讀對象的文學作品,皆源自古老的民間故事(folktales),因為兒童文學通常由成人編著,當中當然滲透著「教育」兒童的深層動機。有些學者認為如果兒童能夠在成長過程中體會到看書或聽故事是一件快樂的事,長大後他們便會把書與積極的感受連在一起。因此,兒童文學的基本原則是可以引導兒童享受閱讀。想來,兒童故事中的happily ever after該是成人為了引導兒童享受閱讀而注入的元素。
喜劇結尾保證銷量
當然,仍然有不少兒童文學會利用真實的觀念入文,可這些作品又有多少能夠傳世呢?就算是兒童文學的源頭《格林童話》(Grimm's Fairy Tales),雖然是民俗研究學者的寶庫,但為了保證銷售量,要廣受歡迎,在第一版面世後就不得不開始改寫。例如《小紅帽》(Little Red Riding Hood)的故事,本來希望透過對這世界運作的真實描述引導兒童明白做人處事的道理,但最後都改版了。
《小紅帽》故事的來源或可上溯至西元前6世紀的《伊索寓言》(Aesop's Fables)。在夏爾.佩羅(Charles Perrault)的記述中,小紅帽是一位迷人而有教養的鄉下女孩,她被騙而把祖母的住所告訴了狼。狼不但吃掉了小紅帽的奶奶,還設下圈套,引小紅帽入局,最終連小紅帽亦難以倖免被狼吃了。狼取得了最後勝利,而故事則以悲劇結尾。夏爾.佩羅表明其創作意圖是要讀者明白,漂亮而有教養的小女孩,切不可聽信陌生人。這個世界充滿邪惡,因無知而招惹的後果實在非常嚴重。《小紅帽》的故事,後來改了結局,小紅帽和奶奶最後被獵人所救,以喜劇收場。
反映社會深層意識
兒童文學的人物故事往往反映當代社會的深層意識形態(ideology),像Harry Potter裡的父權意識(patriarchalism)十分明顯,書中的男性比女性擁有更大的權力,救世者(saviour)也是男性,而聰明絕頂的Hermione Granger主要任務似乎只是協助Harry Potter完成他的英雄任務(hero's mission)。
新電影版引入人狼
提到《小紅帽》,便不得不提2011年的新電影《血紅帽》(Red Riding Hood),Twilight導演Catherine Hardwicke的新作。電影中真正的「狼」是小紅帽Valerie的父親。他是人狼(werewolf),片末要強咬親生女兒,好把人狼血脈相傳。新版本的小紅帽隱喻Valerie活在一個比傳統版本更令人不安的環境,時刻受到亂倫的威脅(threat of incest)和親密異性的侵犯,更可怕的是在現實,無法看清身邊異性的真正身份和動機。電影中大量運用鳥瞰的鏡頭(bird view camera angle),隱喻女主角的私隱,在「狼」眼下被看得一清二楚。這種偷窺的電影角度是Hollywood movies的慣用手法,亦常被詬病為視女性為被動的情慾對象。著名的女性主義電影研究學者Laura Mulvey說過:In their traditional exhibitionist role women are simultaneously looked at and displayed, with their appearance coded for strong visual and erotic impact so that they can be said to connote to-be-looked-at-ness. (大意是說:女性一直以來都是同時「被展示」與「被觀看」,她們的身體本身就是「被觀看」而帶情慾意義的符號)。
從這角度出發來看新版Little Red Riding Hood,這新的文本又呈現了現今社會的甚麼意識形態和現象呢?
|