香港人吃早餐(breakfast)的文化多少帶點西方因子,芝士和多士等,都是一般人早上慣「嚐」的美味。筆者近日愛吃cereal(穀類食品)來展開一天生活——炎炎上班路,汗流浹背。Cereal以新鮮牛奶作伴,消暑又醒胃,實不失為早餐好選擇。由cereal引入,今天不妨談談與早餐有關的英文成語(idiom)吧!
在成語中啟發形象思維
英語中關於早餐的idiom繁多,其中不少仍保留breakfast的本義。例如「bed-and-breakfast」,乃是指小型旅館(inn)或旅舍(hostel)提供的「住宿連早餐」服務,對背包旅客(backpackers)應該絕不陌生。
然而,breakfast在大部分成語中只會作為啟發形象思維的藥引,並不真為表述「早餐」。例如在「shoot someone's breakfast」裡,本義為發射、射擊的「shoot」引申為「吐出」,整個語段的意思乃是「嘔吐」,例如「I am unwell. I'm gonna shoot my breakfast」實指「我感不適,快嘔吐了」,不限於僅僅把「早餐」吐出來而已。
同類例子還有可以直譯為「把別人當早餐吃掉」的「have someone for breakfast」或「eat someone for breakfast」,若論實際意義,乃是指「輕易就打敗某人」或「狠狠批評某人」,如說:「If you don't go training again, your opponent will have you for breakfast」的意思,便是「假如你再不去訓練,你的對手就會輕易把你擊敗」。但在「My father will eat me for breakfast if I fail the test」中,應取的解釋便是「如果我測驗不及格,爸爸將會狠狠責備我了」。
「狗早餐」指很差的事
至於「a dog's breakfast」——「狗的早餐」,意思又是甚麼?筆者朋友的飼犬經驗是這樣的:狗主天未光便起床,匆匆忙忙趕著上班,給家犬的早餐自然無暇細理,拉開罐頭,攪攪拌拌,倒在盤子裡就是一頓。由於味道單調和賣相不佳,他的小狗常鬧脾氣,不理主人開的「罐頭餐」。大概就因為「狗的早餐」一般都不甚理想,「a dog's breakfast」乃是用來泛指「十分差勁的事情或事件」。如果說「I watched basketball match last week. My team was a dog's breakfast」,意思便是「上星期我觀看籃球比賽,我方表現實在十分差勁」。
「奢望」往往換來失望
不知讀者會否認同這句話:「Hope is a good breakfast but a bad supper?」Breakfast和supper(晚餐)在這裡分別指代「早上」和「晚上」,進一步引申,則是代表事情的「初期」和「後段」。整個成語指「希望」在事情起初總是美好的,但到後來卻往往反而叫人失望。筆者認為懷著希望為理想打拼、奮鬥,固然可取,但太過好高騖遠,時時為自己設定不切實際的目標,還是應接受「hope is a good breakfast but a bad supper」的勸誡,少抱虛妄的憧憬。
從以上例子可見,與breakfast有關的英文成語實堪稱「早晨全餐」,應有盡有,各種意義上的變化不一而足。勤學之士如在品味早餐之餘,也能細細咀嚼breakfast的不同涵意,則除了為完美一天掀起序幕外,「英語達人之路」也可望邁進一步!
香港專業進修學校
語言傳意學部講師 胡永南、余境熹
聯絡電郵:clc@hkct.edu.hk
學部網站::http://clc.hkct.edu.hk/tc/
|