檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2011年9月7日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

行街學英文(逢周三見報):不知所云的宣傳語


http://paper.wenweipo.com   [2011-09-07]     我要評論
放大圖片

 ■筆者在太古城一家著名百貨公司拍得的宣傳句語。 筆者提供

 我們在日常生活中到處都會碰到英文,例如廣告、餐牌和各類單張等。本專欄將會尋找有趣例子,跟大家一起欣賞好英語,或修改壞英語。

 今天的照片,在太古城一家著名百貨公司拍得。我們先看看它寫甚麼:

 Health, relief, safety. What do you want? "A meal" indispensable when living Solution of the problem which surfaces every day. We think with you.

 若以10分為滿分,這段英文大概只能得到2分。我們逐句診斷一下吧。

片語斷句 廣告常見

 第一句:Health, relief, safety。文法上不用說甚麼,因為它並非以完整句子出現,完全沒有動詞,而只是連用三個字。這種寫法絕對沒錯,尤其在廣告中經常使用,即使正統文學作品也會這麼說。例如患上Alzheimer's disease(腦退化症)的英國已故著名女哲學家Iris Murdoch,她丈夫John Bayley寫過一本名為Elegy for Iris(《輓歌--寫給我的妻子艾瑞絲 》)的小傳悼念妻子,開首便採用類似的片語斷句手法:A hot day. Stagnant, humid. By normal English standards, really hot, insufferably hot(一個炎熱日子。鬱悶,潮濕。以英國一般標準,真的炎熱,酷熱難忍)。三句都完全沒有動詞。

日本「食育」四要點

 我們明白health指健康,safety指安全,大概是在說食物(因為後面提到meal)。但relief的意思實在費解。輕鬆?寬慰?由於這家是日本百貨公司,而日本注重所謂「shokuiku」(食育,即飲食教育),當中會提到健康、舒適、安全和環保四點,因此這兒的relief大概是指舒適吧。那麼用comfort似乎較貼切;若要多加環保一項,用簡單的green便可。

 然後是沒問題的第二句和第四句:What do you want就是問「你想要甚麼」?文法正確。第四句:We think with you,「我們與你一起思索」。文法全對,也頗常用,尤其很多公司都用這句話來標榜了解顧客需要,跟前任特首董建華的「想市民所想」其實頗相近。

雙引號句 意義難明

 最麻煩是第三句,有一對尷尷尬尬的double quotations(雙引號),總之不知所云。也許可先解釋一下indispensable的意思:它解作不可或缺。因此,"A meal" indispensable when living Solution of the problem which surfaces every day,它的意思可能是:「在生活中,問題天天浮現;解決之道,飯餐不可或缺。」首先,問題浮現,動詞一般不用surface(s),可用arise;其次,一頓飯餐嚴格來說不能「解決」生活問題,只能緩和壓力。因此整句或可改寫作:In our everyday lives, problems arise. To relieve stress, a wholesome meal is indispensable。

 整段可勉強改作:Health, comfort, safety, green. What do you want? In our everyday lives, problems arise. To relieve stress, a wholesome meal is indispensable. We think with you.  ■馮Sir

相關新聞
行街學英文(逢周三見報):不知所云的宣傳語 (2011-09-07) (圖)
英語筆欄(逢周三見報):公主與王子「病」了 (2011-09-07)
【書畫作品雅集】(逢周三見報) (2011-09-07) (圖)
流行文化錄(逢周三見報):廣告給誰看 語言知端倪 (2011-09-07)
英語世界(逢周三見報):False Start 搶跑 (2011-09-07)
思思師語(逢周三見報):「好為人師」另解 (2011-09-07)
社評雙語道:多管齊下打擊網絡金融犯罪 (2011-09-02) (圖)
細味巨著A-Z:Does a boy get a chance to whitewash a fence every day? (2011-09-02)
輕描淡寫話英語:生動比喻活化文章 (2011-09-02)
中文視野:過河惹的禍 (2011-09-02)
溫總名語錄:誰言寸草心,報得三春暉? (2011-09-02) (圖)
五味紛陳 (2011-09-02) (圖)
社評雙語道:加強名校與普通中學的交流合作 (2011-07-15) (圖)
細味巨著A-Z:作品作者配對期終考(下) (2011-07-15)
詞語談趣:「保」在粵普的異同 (2011-07-15)
葉劉英語教室:美總統「跑馬仔」前哨戰 (2011-07-15)
未來歷史:再見 (2011-07-15)
趙少昂弟子作品展覽系列 II (2011-07-15) (圖)
What's Up?:Summer - hot, hot summer! (2011-07-13) (圖)
流行文化錄:透視一個人去旅行 (2011-07-13)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多