放大圖片
窮則變,變則通,通則久。
Coming to a deadlock leads to changes; changes lead to solutions; solutions lead to sustainability
《周易.繫辭》The Book of Changes 毣ppended Remarks?
引句背景:2005年12月4日,溫總抵達巴黎,開始對法國進行為期4天的正式訪問。6日上午,他前往巴黎綜合理工大學,在那裡向500多名師生發表了題為《尊重不同文明,共建和諧世界》的演講。
演講開始前,溫家寶自我介紹說:「我是中國的總理,又是很平凡的人。如果說我的祖國是一棵常青樹,我就是一片葉子。」在演講中,他指出:「世界上任何一種文明都是在變革中發展進步的。中國古代的哲學經典《周易》提出『窮則變,變則通,通則久』的思想。中華文明源遠流長,卻不是一成不變的。」
意境點評: 任何事物的發展,包括一種文明,一個民族的進步,若是到了山窮水盡的盡頭就一定會發生變化,變化以後就能柳暗花明,就可以通達,只有通達了,才能長久地發展。
《周易》用簡單的話語說出了一個放之四海而皆準的真理:任何事物都有一個發生、發展和衰落的過程,大到國家民族、小到團體個人,在行進到衰落階段時,就必須主動變而推進社會發展,如漢初賈誼所說的「察盛衰之理,審權勢之宜,去就有序,變化應時」。
如果一味堅持原來的舊規矩而不思變化,只能僵化致死;反之,如果能適應環境的變化而改變策略,革故鼎新,就能立於不敗之地。■資料提供:中華書局
書本簡介:本書收集溫家寶總理在各種場合所引用的詩文、名句120條,詳列出處、釋義,概述引文的作者及作品等。
|