檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2011年9月23日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語空間:「自我陳述」詞彙運用謬誤


http://paper.wenweipo.com   [2011-09-23]     我要評論

香港大學附屬學院高級講師 黃立端博士

 本港每年有不少學生經「非大學聯合招生辦法」(Non-JUPAS)報讀大學,或考慮到海外升學,又或投身職場。撰寫英文「自我陳述」(Personal Statement)乃申請過程中一個不可缺少的項目。同學撰寫時或會犯上一些常見的詞彙運用謬誤,筆者在此陳列數點,望同學能用心留意。

錯配「graduate」後介詞

 「Graduate」一詞可用作動詞或名詞,意思分別為「畢業於……」或「畢業生」。以上兩種用法在英語句子中亦會配合介詞(preposition)使用。同學要小心的是,當「graduate」一詞用作動詞時,應配合「from」來運用;而用「graduate」作名詞,應配合「of」來表示屬於某學校的畢業生,或配合「in」來表示於某科畢業的學生。例如:

1. I graduated from the University of Hong Kong last year.

2. I am a graduate of the University of Hong Kong.

3. I am a graduate in education.

「母校」應為「alma mater」

 不少同學受中文影響,或會使用「mother school」來表達「母校」的意思。其實,「mother school」實為一個誤寫,正確寫法應為「alma mater」,例如:「I took part in many extra-curricular activities in my alma mater.」

 雖不可用「mother school」指「母校」,卻可用「mother tongue」或「first language」指謂「母語」。

混淆「all-round」及「well-rounded」

 根據Longman Dictionary的定義,「all-round」的意思為「good at doing many different things」。而以「well-rounded」形容人時,意思為「have a range of interests and skills and a variety of experience」。以上兩詞在形容人時用法相近,同學容易混淆兩字的拼法。

 另外,「well-rounded」亦可用作形容所受的教育和人生經驗,意思則為「complete and varied」,例如:「I have a well-rounded education in international business.」

忽略「horizon」複數形態

 提及申報的課程或工作職位可幫助自己擴闊視野,有時學生會使用「broaden my horizons」這個詞組。值得注意的是,在這個用法中,「horizons」應是一個複數名詞(plural noun),必須在「horizon」後加「-s」。

誤解「experience」詞性

 當提及個人工作經驗(work experience),切記不可加上「-s」,因「experience」指「工作的經驗」時是一個「不可數名詞」(uncountable noun)。另一方面,當提及個人經歷(不包括工作經驗)時,「experience」一詞便可作「複數名詞」(countable noun),即可寫成「experiences」,例如:

1. I have a lot of experience in marketing.

2. I have had many interesting experiences while studying in the college.

 「自我陳述」可說是應徵者對大學或工作機構的「第一印象」,亦跟其申請成功與否有關。因此,撰文時應多加注意,避免犯錯,方能事半功倍。

相關新聞
社評雙語道:加強單車規管 堵塞安全漏洞 (2011-09-23) (圖)
細味巨著A-Z:A salesman is got to dream, boy. (2011-09-23) (圖)
溫總名語錄:行事見於當時,是非公於後世。 (2011-09-23) (圖)
書本簡介: (2011-09-23) (圖)
五味紛陳——半世紀的中國生活記憶 (2011-09-23) (圖)
英語空間:「自我陳述」詞彙運用謬誤 (2011-09-23)
中文視野:非常名字 (2011-09-23)
行街學英文:上調酒師預備班學翻譯 (2011-09-21) (圖)
流行文化錄:一個商場 一次抗爭 (2011-09-21)
英語世界:Shoot for the moon (2011-09-21) (圖)
思思師語:與時並進的教育理念 (2011-09-21)
英語筆欄:Less is more (2011-09-21)
書畫作品雅集 (2011-09-21) (圖)
社評雙聲道:溫總理為港人發聲 (2011-09-16) (圖)
細味巨著A-Z:That's some catch, that Catch-22. (2011-09-16) (圖)
輕描淡寫話英語:用詞特色較傳神 (2011-09-16)
中文視野:要從斷章看出全局 (2011-09-16)
溫總名語綠: (2011-09-16) (圖)
五味紛陳 (2011-09-16) (圖)
What's Up?:Noda接任Kan (2011-09-14) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多