都市生活節奏忙碌,一分一秒相當寶貴,time is money(時間就是金錢)的觀念亦因此而生。不過忙還忙,花點時間學懂time的各種用法,還是非常值得的!
Run out of time時間不夠
香港人勤奮拚搏,「1日24個小時都不夠花」之聲常聞於耳。以英語表示「時間不夠」,可借重短語run out of time,例句如Since we are running out of time, the question-and-answer session will be cancelled(由於時間不夠,答問環節將會取消)。工作如排山倒海,有效率的僱員自然是寶貴資產,若在「時間不夠」的窘困之中,有哪位拍胸口說句Don't worry. The problem can be solved in no time(不用擔心,難題能夠立即解決),真可叫上司釋懷……
Right on time準時
當然,單是耍耍嘴皮兒是絕對不夠的,要真教人刮目相看,還得抽出時間,踏實準時地把承諾的任務完成。「抽時間」的英文是make time for,說Mr. Ma is busy but he will try to make time for you,意即「馬先生很忙,但他會嘗試抽空見你」;至於「準時」,則是right on time,如說The concert is going to start right on time, so we can't be late,譯成中文,便是「演唱會將準時開場,我們不能遲到」。
Kill time消磨時間
那麼,要是時間尚足,事情可以放慢來做呢?表示「慢慢來」,英語用的便是take your time,像The task is not urgent, you can take your time,就是指差事不趕急,可以「偷得浮生半日閒」,慢慢來處理。甚至乎,若是時間真箇太充裕,百無聊賴,還得想想法子打發時間呢─在英文裡,kill time就是「消磨時間」,試看例句:We arrived very early, so we had a few drinks to kill some time,就是說「我們太早到,於是先喝了兩杯,消磨時間」。
Time解「經歷」時可數
Time還可解作「經歷」。Have a great time直譯為「有一極好的經歷」,意指「享受」,如說Louie and I had a great time at the party last night,就是想表達我和路易都很「享受」昨夜的派對。至於have the time of one's life,則是指「一輩子最愉快的經歷」,如James had the time of his life in Rotterdam(詹姆斯在鹿特丹度過了人生最愉快的時光)。值得注意的是,當time如上述兩例般解作「經歷」時,它便會轉成可數名詞,須在前加上量詞─這是與解作不可數名詞「時間」、前面不搭量詞的情況相異。
Big time作副詞指「極度」
科幻作品好加入「時間扭曲」的橋段,拓展想像,time這詞又能不能扭個彎,表示全然異質於「時間」的意思呢?答案是肯定的。例如說big time,除可代指「快樂時光」外,也可用為副詞,解作「非常」、「極度」,如You'll be sorry big time for lying to Miss Fung(若你對馮小姐說謊,她必使你極其難過)、I need to go to the post office, big time!(我得到郵局,超趕的!)也可用作形容詞,寫成big-time,意思是「一流的」「大牌的」「成功的」,如Eric is a big-time orator(艾利克是一流演說家)、Louie is a big-time actor(路易是個大牌演員)等等,可見time的應用,也是多種多樣,不一而足。
史鐵生《我與地壇》裡有一段話:「時間已經不早了可我一刻也不想離開你,一刻也不想離開你可時間畢竟是不早了。」小小「筆欄」,篇幅有限,在介紹過上述幾點後─Time is up─就不得不先行打住了。願隨「時間」增長,讀者的英語水平也一併提升,成為big-time語文使用者! ■語言傳意學部講師 余境熹、馬鎮嵐
香港專業進修學校
聯絡電郵:clc@hkct.edu.hk
學部網站:http://clc.hkct.edu.hk
逢周三見報
|