遇到不懂發音的中文字時,人們常會「有邊讀邊,有字讀字」,斷估無痛苦之餘,有時還有「意外收穫」,誤打誤撞,可能歪打正著,把字唸對。到學英文時,人們也會直觀地把字詞分段切開,再行併合,實踐「合久必分,分久必合」之道,祈求「併」而有正「音」,如將「unexpectedly」切成 (un-ex-PEC-ted-ly)*,雖然簡單易掌握,問題卻在它並非萬試萬靈,如鄭裕玲說的:「意外,就係意料之外。」
亂「併」音易生意外
就如平日參加婚宴。王鼎鈞說:「如果沒有詩,吻只是碰觸,畫只是顏料,酒只是有毒的水。」宴客的主人一個興之所至,往往舉起盛著毒水的器皿,大喊一聲:「請大家今晚enjoy(en-JOY)!」賓客即歡然拍掌,比嫁得出的新娘子還要高興。可是翻過字典,自可以發現enjoy的國際音標是[],所以(en-JOY)原來讀成(in-JOY),下次再宣布「大家不妨去盡」時,唸一個精準的「enjoy(in-JOY)」,像美酒,由好的語文修為醞釀而來。
查核正音 應翻字典
好,不談酒了,清醒一點。除了「enjoy」之外,還得認清environment(in-VI-ron-ment)、encourage(in-COU-rage)、embarrass(im-BAR-rass)、embed(im-BED)等,大部分常因人們以「en」或「em」音開頭而唸錯,甚至學生哥掛在口邊一句「Economics(e-co-NO-mics)科好深」,其實首音也是唸作(eg-co-NO-mics),因為Economics真的不「易」(e)……
探討至此,好像都只有在「e」字開首的字詞上,莫非單是「e」有問題?不,其實continue(kan-TIN-ue)亦不時被唸作(con-TIN-ue),common(KOM-mon)更常常被讀成(COME-mon),而「society」其實不以「so」音開頭,當唸為(suc-CI-e-ty)……故音讀之事,還真是變化莫測,想查正音、應翻字典。
常見「開小差」字母
公司有規矩,上班要打卡。但卡既打了,竄出用膳,過午方歸的,大有人在。英文詞語上亦有如出一轍的情況,即某些英文字母原來徒存其形,卻不用發聲,受其矇騙,反而判斷錯誤。舉例來說,「listen」和「nestle」裡的「t」都屬不發音的lazy sound,把它們讀成(lis-ten)和(nes-tle),其創意當受版權法保護,卻不利溝通和傳訊。
另一個錯讀來自lazy sound「p」,如在receipt中,「p」其實是不用讀出的(re-ceit),可不少人硬要繞口地唸出一個有「p」的(re-cei-p-t)來,如表演高難度的馬戲般,卻失了手……為給大家一份「安全指引」,姑再列幾種「字母開小差」的常見情形如下:
Lazy「h」 Lazy「w」 Lazy「g」
Hour Write Campaign
Ghost Answer Design
當然,一份「安全指引」又怎夠讀者應對複雜多變的英語使用情況呢?慎避發音意外,還是聘來字典這位「大師傅」,向它多多請教吧!
*此處所用非正式拼音或音標,僅為方便理解而自造。拆開的音節表示相近音,而大階字代表重音。 ■香港專業進修學校語言傳意學部講師 簡偉雋、余境熹
聯絡電郵:clc@hkct.edu.hk
學部網站:http://clc.hkct.edu.hk
逢周三見報
|