放大圖片
■白色婚紗不是純潔的象徵,而是喜樂的象徵。 資料圖片
——得意結婚傳統 二之二
上期,筆者曾經介紹結婚「四寶」中的一寶:「Something old」。今天,筆者繼續向大家介紹剩下的「三寶」:「Something new, something borrowed, something blue.」
買樣新 寄望將來
「Something new」寓意「hope for the future」(對將來的盼望)。找「新東西」不難,買一對新的結婚鞋(a brand new wedding shoes)即可。不過,筆者還記得自己的結婚高跟鞋(wedding high heels)只穿了一生人一次就沒有再穿過了。因為太有紀念價值,所有到現在還原封不動地放在鞋櫃(shoe cabinet)裡。
Duchess of Cambridge劍橋公爵夫人Kate Middleton的「Something new」則由她父母Carole和Michael送給自己女兒的一對葉形的鑽石耳環(a pair of leaf-shaped diamond earnings),特意用來配襯自己的頭紗(tiara)。
借樣舊 借來幸福
看到這裡,你可能會問:「點解要在自己的婚禮中借別人的東西?」其實「Something borrowed」帶有「future happiness」(將來的快樂)的意思。而這種快樂通常是准新娘身邊已婚的幸福婦人傳給她的。有點兒像我們中國人結婚的前一晚,準新娘要給「好命人」祝福一樣。所以,英國的這個「Something borrowed」傳統,不是隨便向一個人借一件東西,而是一定要向一個「幸福少奶奶」借。Kate Middleton又借了甚麼呢?原來是女皇結婚時曾用過的頭紗。這頭紗是King George VI(英皇佐治六世)買給他母后的。從那時起,這頭紗一直是皇室的吉祥物。
「Something blue」的傳統源於古時的英國人認為藍色是代表純潔(purity),所以不少人會繡一塊藍布在自己的婚紗底部。所以別搞錯了,白色婚紗根本不是純潔的象徵(symbol of purity),而是喜樂的象徵(symbol of joy)。 ■吹水同學會會長 馬漪楠
作者簡介:馬漪楠,曾獲行政長官卓越教學獎(英國語文教育學習領域)(2009/2010),與岑皓軒合著暢銷書《Slang:屎爛英語1&2》。
逢星期三見報
|