檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年12月11日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語筆欄:外來語過多 觀眾難理解?


本欄不時與讀者探討英語作為外來語的情況,討論過不少饒有趣味的例子,值得各位學習英語時多作參考。其中,日語固然不乏以英語為外來語而廣泛使用的詞彙。不過,這些外來語並非人人接受。

日本電視台NHK(日本放送協會)一向以標準日語、發音最純正等特色見稱,但根據產經新聞報道,早前有一位71歲的長者起訴該電視台使用過多外來語,使觀眾難以理解內容,亦使他有受到精神虐待之感,並以此為理由要求約140多萬日圓的賠償。

該篇報道同時刊載了這些「過多使用並且難以理解」的外來語的例子,讀者不妨先試讀這些外來語的日語發音(於下文以羅馬拼音表示),且看能否猜中借用自哪些英語詞彙?

1. risuku

2. shisutemu

3. ibuningu

時代產物 合乎潮流

risuku就是日語借用「risk」而成的外來語,意指危險或風險之意。不過,日語本身其實不乏表達同樣意思的語彙,例如危險性(kikensei)等。這一類型的外來語於日語社會可謂時代產物,risuku比起kikensei用起來感覺新鮮,合乎潮流,但對於溝通傳意方面的功能則值得反思,尤其是時代與語言之間的相互影響。

再看其他例子。上文的shisutemu來自英語「system」,多解作系統、組職、制度等意思。同樣,日語本身亦有相對的表達方式,依次為系統(keitou)、組職(soshiki)以及制度(seido)。至於ibuningu,想必是最難猜的一個例子,借用的是解作黃昏或晚上的簡單英語「evening」,日語可以晚(ban)或夕方(中:傍晚)(yu-gata)。

本欄所分享的情況,對於多慣以雙語溝通的港人而言,也值得我們好好反思,有否經常中英夾雜,導致類似的情況發生,對於人與人之間的溝通,甚至自身的語文水平及表達能力,相信會有所啟示。■香港專業進修學校語言傳意學部講師馬鎮嵐、彭翠玲

網址:http://clc.hkct.edu.hk/

聯絡電郵:dlc@hkct.edu.hk

逢星期三見報

Glossary:

risk 危機

system 系統、組職、制度

evening 黃昏、晚上

相關新聞
What's Up?:「拐嬰」終破案 狠母竟棄屍 (2013-12-11) (圖)
吹水同學會:你今日「拖」鬙慼H (2013-12-11) (圖)
英語世界:母雞和蛋 孰先孰後 (2013-12-11)
中文視野:沒有衝突就沒有戲劇﹖ (2013-12-11)
英語筆欄:外來語過多 觀眾難理解? (2013-12-11)
畫意空間:街 道 (2013-12-11) (圖)
英文應試攻略:微笑抗爆粗「大佬」 反問對付「錄音機」 (2013-12-06) (圖)
銀幕有話兒:偷偷喜歡妳 錄像洩天機 (2013-12-06)
騎呢庭院學團:萬元看球賽 愛恨十二碼 (2013-12-06)
古文解感:《孫子兵法》選讀─不戰而屈人之兵 (2013-12-06)
睆猺^萃:Free or Three? -英語口音誤區 (2013-12-06)
康文展廊:海上瓷路--粵港澳文物大展 (2013-12-06) (圖)
社評雙語道:加強電費審核 免增市民負擔 (2013-12-04) (圖)
吹水同學會:蘋果比橙比死人 (2013-12-04) (圖)
英語世界:頭上腳下 為情顛倒 (2013-12-04)
中文視野:「特殊會話」用得當 語言效果顯張力 (2013-12-04)
英語筆欄:寓工作於娛樂 不妨向外闖闖 (2013-12-04)
文康展廊:草間天地-趙少昂草蟲小品 (2013-12-04) (圖)
英文應試攻略:做前讀通整句 選題留意前後 (2013-11-29) (圖)
銀幕有話兒:交流難交心 無聲勝有聲 (2013-11-29)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多