檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2015年4月1日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

俗語有段故:五福臨門=五個福娃來我家?


放大圖片

■「五福臨門」不是五個福娃站在門口。 資料圖片

母:「囝囝,過年了,幫忙媽媽貼揮春,先貼這一張五福臨門。」

小兒:「 五福臨門?是不是五個奧運福娃來我們家?」

「福」相信是中國人最喜歡的字,因為「福」包含了一切美好的物事。生活快樂滿足謂之「幸福」;老人家子孫滿堂,人羨慕為有「福氣」。賀生日我們祝頌壽星「福如東海,壽比南山。」「福」,永遠都受歡迎。

最後一福是「死得安樂」

北方人過春節掛春聯,廣東人則貼揮春,揮春不可缺大門前的「五福臨門」。「五福」指人的五種幸福,始見《書經.洪範》:「五福,一曰壽,二曰富,三曰康寧,四曰攸好德,五曰考終命。」

「五福」其實反映了中國人對生活和生命境界的追求,生之時要富足、健康、積德和長壽。中國人重生也重死,死也必得其所,要死得安樂,五福中最後之福是「考終命」。

宋代文豪歐陽修《紀德陳情上致政太傅杜相公》的詩句:「 事國一心勤以瘁,還家五福壽而康。」表示一個人一生為國家勤勞工作,退休的時候求得「五福」,安享晚年就夠了。■資料提供:商務印書館

書籍簡介:本書精選一百三十七個俗語,大多是常用而又富有趣味的廣東俗語。書中巧妙地通過現代生活的語境,引出俗語,然後追溯看似粗俗的口語在歷史上的根源,解釋俗語在漫長歷史中的演變,探討其古今用法。作者同時列舉大量俗語背後的故事,用貼近生活的例子說明俗語在不同的語境中的意義。

隔星期三見報

相關新聞
年花二千多萬效差 學貸追數應變招 (圖)
中文卷三卷五 合併前試題簡單 (圖)
作文撰「飛魚巴菲特」 考生瘀爆
跨境童2.5萬升兩成 入讀元朗小學增64% (圖)
嶺大生贏畢馬威論文賽 (圖)
台灣升學錦囊:港生留台工作 採「評點配額」制
復活節休版啟事
名師應試錦囊:口語卷需謹慎審題 理解前設方能扣題 (圖)
俗語有段故:五福臨門=五個福娃來我家? (圖)
掌握正反義:唯唯諾諾 (圖)
尖子教路:語文基礎不足 聆聽卷易吃虧
言必有「中」:從王沂孫詞學習借物寄託 (圖)
社評雙語道:美無法阻擋歐洲各國加入亞投行 (圖)
騎呢遊學團:「下蛋」的女首相 (圖)
英語筆欄:與小王子遊星海 小眼睛看大愚昧
談學論文:「埋」在文言粵語的承續推移
英語世界:「眼對眼」可同氣可敵對
藝育菁英:全港青少年繪畫日 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多