放大圖片
■「五福臨門」不是五個福娃站在門口。 資料圖片
母:「囝囝,過年了,幫忙媽媽貼揮春,先貼這一張五福臨門。」
小兒:「 五福臨門?是不是五個奧運福娃來我們家?」
「福」相信是中國人最喜歡的字,因為「福」包含了一切美好的物事。生活快樂滿足謂之「幸福」;老人家子孫滿堂,人羨慕為有「福氣」。賀生日我們祝頌壽星「福如東海,壽比南山。」「福」,永遠都受歡迎。
最後一福是「死得安樂」
北方人過春節掛春聯,廣東人則貼揮春,揮春不可缺大門前的「五福臨門」。「五福」指人的五種幸福,始見《書經.洪範》:「五福,一曰壽,二曰富,三曰康寧,四曰攸好德,五曰考終命。」
「五福」其實反映了中國人對生活和生命境界的追求,生之時要富足、健康、積德和長壽。中國人重生也重死,死也必得其所,要死得安樂,五福中最後之福是「考終命」。
宋代文豪歐陽修《紀德陳情上致政太傅杜相公》的詩句:「 事國一心勤以瘁,還家五福壽而康。」表示一個人一生為國家勤勞工作,退休的時候求得「五福」,安享晚年就夠了。■資料提供:商務印書館
書籍簡介:本書精選一百三十七個俗語,大多是常用而又富有趣味的廣東俗語。書中巧妙地通過現代生活的語境,引出俗語,然後追溯看似粗俗的口語在歷史上的根源,解釋俗語在漫長歷史中的演變,探討其古今用法。作者同時列舉大量俗語背後的故事,用貼近生活的例子說明俗語在不同的語境中的意義。
隔星期三見報
|