放大圖片
■麥浚龍新歌《羅生門》被網友稱之為「神曲」,其中「耿耿於你心」一詞用於歌詞是可以接受,但要避免在作文中直接使用。 資料圖片
早前麥浚龍的《羅生門》成為網上熱播廣東話合唱歌曲,更有網友稱之為「神曲」。筆者當然也緊貼時代步伐,聽聽這首歌的過人之處。可能筆者未曾嘗過暗戀別人長達10年之久,因此共鳴感不及網上那些花了一整晚「無限重播無限哭」的聽眾。不過,我倒是細心地看了看這首歌的歌詞,當中對以下這句感覺特別強烈:
「近日舊同學說我已 耿耿於你心六百周」
沒錯,這句與《羅生門》的兩首前傳之一《耿耿於懷》有關。筆者聽到這句歌詞時,不禁在想:當中的「耿耿於你心」用法是不是可行的呢?正因如此,我決定在此跟大家探討一下「耿耿於懷」一詞及其在歌詞中的用法。
「耿耿於懷」結構偏正式
「耿耿於懷」的詞語結構組合為偏正式,即是前一部分修飾後一部分。拆分詞語來看,「耿耿」的意思有很多,與此四字詞相關的是「心中掛懷、煩躁不安的樣子」。參考國語辭典網,「耿耿於懷」意指「有心事牽絆,不能開懷的樣子」,亦可作「耿耿於心」。那麼,在「於心」之間加上「你」字,可不可行呢?
其實,在詞語中間加上一些字詞的做法並非罕見。漢語中有一組詞語稱為「離合詞」,指雙音節複合詞內部的兩個語素間,經常加入某些詞語從而擴展成動賓短語的詞語。最常見的有「告了三次狀」、「動了心」,有時候我們也會用來問問題,如「你上了什麼課?」或「他在跳什麼舞?」不過,在《羅生門》中的「耿耿於你心」就肯定不是離合詞的現象了。「耿耿於心」是偏正式而非動賓式,結構方面已非同類。另外,離合詞中可加插的語言成分以結果補語、趨向動詞及量詞為主,即「得」、「不」、「了」等,而歌詞中加上的是代詞「你」,所以又是不被列入離合詞的一類。
寫文時可免則免
由此可見,漢語語法未有把此現象列入為一種常規語法。如果你把這種表達方式應用在歌詞、口語的表達方式時,如無礙人與人之間的溝通和理解,筆者仍是接受的。不過,我們平日寫文章時,理應可免則免。筆者只是擔心,如果我們習慣了運用那些似是而非的詞語組合,會阻礙我們寫作,更會習非成是,令中文變得不倫不類。■香港專業進修學校 語言傳意學部講師廖尹彤
網址:http://www.hkct.edu.hk
聯絡電郵:dlc@hkct.edu.hk
隔星期三見報
|