logo 首頁 > 文匯報 > 文江學海 > 正文

【明師語趣】英式俚語 當地才有

2018-02-07

筆者剛剛到曼城修讀碩士時,發現自己好像活在另一個世界,而那個英語世界跟我所認知的有距離。在香港,我們接觸的英語大多是BBC英文,用語比較正式,沒太多俚語,而口音也為我們所習慣。當踏進英國,才察覺以往所學的英語與真正地道人使用的有差距。

除了口音外,就是英語的表達方式也有所不同,而這些就正正是在香港接觸不了的。

以下就為大家介紹一些地道英國或英國北部人常用的俚語:

Dead非常 Sick酷 Sound不錯

Buzzing(形容詞):buzz大家都知道是解作蜂鳴器或嗡嗡聲,但buzzing在北方英語解作開心或興奮。

She is buzzing because she won a lottery.

她中了彩票,異常興奮。

Dead(副詞):dead如作形容詞即為死的意思,但在英國北部,此為「很」的意思,用作副詞。

The exam is dead hard, I don't think I can pass.

考試難極了,我大概過不了。

Knackered(形容詞):解作極度疲倦疲乏,亦有過度消耗的意思,可形容人或物件。

I am knackered after working 12 hours straight.

連續工作12小時使我累趴了。

Leg it(動詞):照字面意思大概可以聯想到此詞應與腿部有關,leg it意指逃跑或趕到。

The gate is going to shut in 15 minutes, we need to leg it to the gate.

大門15分鐘內會關,我們要趕快了。

On about(介詞):on和about兩個介詞的組合可用於問別人在說什麼。

I have no idea what you are on about.

我不知道你們在講什麼。

Rank(形容詞):rank一般用作名詞,為「名次」之意;而在英國北部,形容詞的形式可用於表達噁心、惡臭。

Ugh! The smell of durian is rank.

呃!榴槤真臭。

Sick(形容詞):sick除了可解作「生病」或形容人變態外,還可解作「酷」的意思,相當於美式俚語的dope。

It is sick that you get to go on Jeremy Kyle's show.

你能上Jeremy Kyle脫口秀,真的酷斃了。

Skint(形容詞):skint在廣東話為手頭緊的意思,和broke同義(形容詞)。

Everyone is skint after Christmas.

每個人聖誕過後都手頭緊。

Sound(形容詞):sound大多用作名詞或動詞,當用作形容詞時,解作「不錯」,或是fine的意思。

How are you doing, mate?

I am sound.

老友,你沒事吧?

我沒事。

He is a sound lad.

他是個不錯的人。

Tea(名詞):別以為tea是茶的意思,tea在英國北部是解作晚餐,dinner反而是英國北部的午餐。

I have spaghetti Bolognese for tea.

我晚餐吃肉醬意粉。

文化和語言息息相關,每一個人的說話方式,都深受當地文化所影響,因此同學們應該開放自己的眼光,多多發掘英語中「不為人知」的一面。■廖杏怡 明愛專上學院人文及語言學院助理講師

隔星期三見報

讀文匯報PDF版面

新聞排行