logo 首頁 > 文匯報 > 文江學海 > 正文

【米奇看世界】市集大火燒出美麗廣場

2019-02-22
■紅場西邊與克里姆林宮連接的地方的確是一道道紅色的磚牆。 資料圖片■紅場西邊與克里姆林宮連接的地方的確是一道道紅色的磚牆。 資料圖片

每當提到上回介紹的克里姆林宮,很容易就會讓人聯想到紅場(Red Square),好像兩者就代表着整個莫斯科一樣。那紅場到底是什麼來的?在香港,我們聽到最多有關紅場的新聞(news),就是俄羅斯舉行軍事閱兵(military parade)。大家可以想像,要作為舉行軍事閱兵的場地,面積一定頗為廣闊。因此,說白一點,紅場其實就是一個大廣場。

紅場作為莫斯科的中央廣場,某程度上是作為一個公共空間(public area)的存在。紅場的地理位置極好,不單是莫斯科城數條主要道路的起點,亦是克里姆林宮和莫斯科基泰格羅德區(Kitay-gorod)的分隔線。

基泰格羅德區是莫斯科首要的文化(cultural)與歷史(historical)重地,要是沒有紅場,兩者的界線就會容易變得模糊。

紅場並非一直以來都是一大片空地。起初,這裡被稱之為大市集(Great market),地如其名,整個廣場佈滿不少建築。到了1571年,因為韃靼人入侵(Tatar invasion)莫斯科,莫斯科發生大火並燒毀了整個大市集。因此,這個「空地」就出現了,整個地方亦改名為Pozhar,即俄文中「燒光的(burnt)地方」。

那為何現在又叫作紅場呢?不知大家有沒有像我童年時一樣,誤以為紅場之所以叫做紅場,是因為整個廣場都是以紅色為主。事實上,紅場西邊與克里姆林宮連接的地方的確是一道道紅色的磚牆(brick wall)。不過,這與它的命名無關。紅場的俄文「krasnaya」有兩個意思:其一為「紅色」,另一個是指「美麗的」,而紅場在俄文正正就是指美麗的廣場。■米奇 中大通識碩士,工作數年又跑去英國留學,順道看看外國文化

隔星期五見報

讀文匯報PDF版面

新聞排行