談笑用兵 在曾蔭權宣讀施政報告期間,反對派舉紙牌展示標語「Bow Tie Keep Your Election Promise」,曾蔭權即笑指其中有「文法錯誤」,「Keep」字中漏了一個「s」,惹來一班反對派議員激動反擊。曾蔭權昨日在電台烽煙節目中笑說,當日純粹是跟反對派開玩笑,只希望他們給他一點支持。
明白原意 說笑另有所指
曾蔭權昨日被節目主持問及這場小風波時,坦言自己完全明白反對派的意思,但希望他們能在「Keep」字加上「s」,即是陳述他遵守了承諾,「我真真正正在07年交代了普選時間表,應該支持我一下,說成 Bow Tie Keeps His Election Promise,咁我就舒服了。」他又意猶未盡地建議,反對派若要顯示指令式的意思,可在「Bow Tie」後加一個逗號或感歎號,或將「Bow Tie」一字放在句尾,就可令意思更清楚。 ■本報記者 曾少妍
|