檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2010年8月16日 星期一
 您的位置: 文匯首頁 >> 采風 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

生活語絲周奕論中越關係


http://paper.wenweipo.com   [2010-08-16]     我要評論

吳康民

 周奕兄研究本港現代史,頗有心得。著有《香港工運史》、《香港英雄兒女》、《香港左派鬥爭史》。現在又涉足中越關係,最近出版《乞來中越友好》一書。「乞來」是越南語,意即統統沒有,語帶雙關,頗饒趣味。

 近人有專著涉及一九七九年我國針對中越邊境自衛反擊戰一事,但沒有如周著探討其根源,包括越南民族性和越共領導層的心態等來龍去脈。由於事件涉及敏感話題,在內地出版很難暢所欲言。著名報告文學作家葉永烈所著《解密朝鮮》,在內地出版不久便被撤下書架,只好內銷轉出口,轉來香港出版。

 周奕曾經是旅越華僑,他自稱「青少年的成長期就在越南」,這既有切身的體會,也有利於他搜集有關材料。我曾去越南旅行達四五次之多,南北越都去過,也去過老撾和柬埔寨,但因為是旅遊觀光性質,又沒有和當地人交流對談,所以了解的都是皮毛。今讀周著,既知道中越關係歷史,又了解越南人性格,對解放以後的中國和越南的關係,可以說是知道得更多一些。

 但中越關係的內部文件並沒有解密,如果周奕能了解更多的內幕,相信這本書的內容會豐富得多。

 越南對中國的反目成仇,有的人認為是中蘇交惡所致,但周奕認為,這只是一個觸發點。「越南反華是歷史上遺留下來的成見」,更是由於「越南未能建立一個社會倫理穩定基礎」,「他們的是非標準與世俗不接軌」,這的確是真知灼見。

 例如,對漢字的普遍使用,便冠之以「奴役和同化」的罪名。今天,越南採用法國殖民統治者炮製的「拉丁化」,卻不算「奴役和同化」?其實,直到今天,越南語的詞彙中仍有百分之六十至七十是來自漢語,音義相同。新加坡李光耀已經為上世紀五六十年代歧視華文,以至今天華文人才缺乏而懺悔,未知越南人對此又作何感想?

相關新聞
百家廊:狼性與公民性 (2010-08-16) (圖)
翠袖乾坤:賣藝的浪漫 (2010-08-16)
跳出框框:坐火車去莫斯科 (2010-08-16)
琴台客聚:「粵音正讀」爭議 (2010-08-16)
生活語絲周奕論中越關係 (2010-08-16)
思旋天地:衣食住行 (2010-08-16)
網人網事:「全網公敵」企鵝仔 (2010-08-16) (圖)
百家廊:興凱湖之行 (2010-08-13) (圖)
翠袖乾坤:音樂就係咁 (2010-08-13)
娛視觀:《打擂台》浪費了梁小龍 (2010-08-13)
琴台客聚:白鯖魚色天空裡的一道閃光 (2010-08-13)
杜亦有道:盧惠光在此 (2010-08-13)
一網打盡:下台平忿 (2010-08-13)
寫我遊情:黎巴嫩「隨波里」 (2010-08-13)
百家廊:一個台灣作家的香港郊野談 (2010-08-12) (圖)
翠袖乾坤:非禮罪 (2010-08-12)
海闊天空:你敬我一尺 我吃你一丈 (2010-08-12)
琴台客聚:濫殺無辜 (2010-08-12)
生活語絲:中國男女失衡 (2010-08-12)
隨想國:減 (2010-08-12)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
采風

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多