香港大學附屬學院講師 李國標
今期想和大家談談英語可數及不可數名詞(countable and uncountable nouns)的分別。自小學學習英語以來,學生便知道一些東西或物件的名詞,絕對不會成為可數詞,例如air、water、sand和hair等,因為理論及認知上,這些概念都是不可數的。
對於一些可數的詞,加上-s成為眾數,便知是指謂數樣或數件東西,例如cats and dogs,一定不是「一隻貓或狗」;除非It's raining cats and dogs outside,所指「外面大雨混亂模糊一片」,就連貓或狗都分不清了。當然,香港人常形容大雨下得像「貓狗兒的排泄物」,那是很低俗的比喻。想深一層,廣東話與英語諺語在這裡不謀而合,但只是雷同,實屬巧合,是一種語言與另一種語言的方言剛巧在語義上重疊,不必在這大費周章研究。
字詞眾數 另有所指
筆者想分享的是,其實一些可數詞,即使加上-s,都並非在數量上「多一個」或「加上一個」的意思。例如affair成為affairs後,並非指「多了一件事情或事件」,而是前者專指「事件」,後者則指「事務」。
又如appointment是指「任命」,但眾數則是「設備」之意,尤指旅館或船舶的「陳設」。Arms不是指「兩條臂」,是指「武器」。Affection是「情愛」,眾數則泛指「一般感情」。Belonging是「屬於你的『所有』」,但眾數專指「財產」。
較少人為意的是,drawer單數是「抽屜」,但眾數則指「內褲」。所以如果說This cabinet/closet has got a lot of drawers,容易令人誤會閣下很開放,連內褲都要如數家珍。
學習英語 需多感受
即使不可數的air、water、sand和hair等,其實在英語的詞彙裡都有眾數存在,所指為「裝腔作勢」airs、「溫泉或洪水」waters、「沙漠」sands和「體毛」hairs。同學不要墨守成規,以為無限量或不可數便沒有-s。
學英語真要多讀、多看、多感受,因為以英語為母語的人就是「感受」到字面限制會令可指謂的概念大減,於是在不可數詞語上加以變通,加入-s,使詞義更靈活、變化多,亦更貼切。至於是否用得準確,便要靠「多讀、多看」來定奪客觀的語法真謬。
最後,想考考大家:天堂只有一個,heaven便可以了。Heavens是指甚麼呢?相反,貨物goods不能單一以good取代詞義,若果good非以形容詞出現,其名詞又指甚麼?沒錯,是指一個人的「善行道德」。至於heavens若以相反類比形式推敲,便泛指「天空」或「天際」。下期續談。
|