檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2012年5月25日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

溫總名語錄:德不孤,必有鄰。


http://paper.wenweipo.com   [2012-05-25]     我要評論
放大圖片

Virtue never stands alone. It is bound to have neighbours.

《論語.里仁篇第四》

The Analects of Confucius, Book 4 [Lau 1983:35]

引句背景:2006年9月9日,溫家寶訪問芬蘭,並出席了在赫爾辛基舉行的第九次中歐領導人會晤。9月11日晚,他前往中國駐芬蘭使館會見了使館工作人員、中資機構、華人華僑和留學生代表並講話。

 在講話中,溫家寶引用孔子的名言說:「德不孤,必有鄰。我們在世界上做一個負責任、有信譽、有影響的國家,從不分國家大小貧富強弱一律平等。我們自己受過欺負,因此我們也懂得尊重別人,一個尊重別人的國家,別人也會把我們當作朋友。要真誠對待平等對待我們的人,向他們實事求是介紹中國取得的成就和存在的問題,這樣使人家感覺我們可親、可信、可交朋友。」

意境點評: 「德不孤,必有鄰」的意思是有道德的人不會孤單,一定會有同他相親近的人。溫家寶用這句話來形容中國的朋友很多,是有所指的。

 在中歐領導人會談之前,歐盟方面一直強調要在本次會晤的框架協議談判中捆綁人權問題,而中方一直表示反對。溫家寶總理抵達赫爾辛基3個小時後,即出現在第九次中歐領導人會談現場,並且一直到晚宴時還在進行磋商。

 儘管如此,溫家寶還是表示,在西方國家中,對中國比較友好的還是歐洲人,主張多極化的、真正具備實力、有影響的也是歐洲人,因此要從戰略上看待發展同歐洲的關係。

 從這句話,我們不難體會到他所說的「德不孤,必有鄰」的真正意旨所在:中國作為一個愛好和平的國家,絕不會以鄰為壑,但也絕不懼怕某些國家的孤立和包圍。因為中國是從來不缺少朋友的。

逢周五見報

相關新聞
社評雙語道:書商理虧在先 政府理應介入 (2012-05-25) (圖)
細味巨著A-Z:... rats, bread, and meat would go into the hoppers together. (2012-05-25)
葉劉英語教室:配對連接詞的用法 (2012-05-25) (圖)
中文視野:反常合道 (2012-05-25)
溫總名語錄:德不孤,必有鄰。 (2012-05-25) (圖)
書本簡介 (2012-05-25) (圖)
畢加索─巴黎國立畢加索藝術館珍品展 (2012-05-25) (圖)
行街學英文:數碼聲音廣播 看得見選擇多 (2012-05-23) (圖)
流行文化錄:從一場電影會談起 (2012-05-23)
英語世界:Alone和Lone (2012-05-23)
思思師語:「理想」職業 (2012-05-23)
英語筆欄:巧立「名」目 (2012-05-23)
畫意空間:六角蝴蝶夢 (2012-05-23) (圖)
社評雙語道:長者乘車優惠 交通機構應承擔 (2012-05-18) (圖)
細味巨著A-Z:For a long time I would go to bed early. (2012-05-18) (圖)
英語空間:仿傚上一代提升英語 (2012-05-18)
中文視野:誰小覷圖文寫作 (2012-05-18)
溫總名語錄:天時不如地利,地利不如人和。 (2012-05-18) (圖)
畢加索─巴黎國立畢加索藝術館珍品展 (2012-05-18) (圖)
社評雙語道:奧朗德巴黎晤華大使孔泉 (2012-05-16) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多