香港文匯報訊(記者 文森)港人出外旅遊普遍會購買旅遊保險,但大部分對於承保項目通常不甚了解,直至早前發生埃及熱氣球事件,6名死者因條款問題不獲賠償,方驚覺了解旅遊保險承保範圍的重要性,尤其中英文的不同。保險索償投訴委員會表示,暫時未接獲有關家屬的投訴,指若接獲投訴,會先研究條款有沒有註明以何種語言為依據。
港人外旅參加的活動愈來愈多,當中不乏帶有危險性的,例如「笨豬跳」、「激流」等,雖然大部分有買旅遊保險,但未必樣樣活動有得賠。早前在埃及參加熱氣球活動不幸喪生的6名港人,就因保險不包「空中活動」而未獲賠償,有家屬質疑保單條文不清晰,認為保單的中文版條文列明「空中活動」屬不保事項,但英文版條文中「other than as a passenger in a properly licensed power-driven aircraft(有牌照的動力驅動飛行器除外)」,代表熱氣球活動應該受保,不滿中英文有所差異。
保索會:看條款依據哪版本為主
保險索償投訴委員會接獲旅保投訴近年持續上升,由2007年的28宗,上升1.5倍至前年的70宗,去年才回落至62宗。委員會表示,暫時未接獲埃及熱氣球事故死者家屬就保險問題的投訴,對於有死者家屬質疑,保險條款中英文版本不同,令受保人不獲賠償,委員會指要先看條款有沒有寫明依據甚麼語言為主,如接獲投訴,會按情理考慮。
|