檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年4月26日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

DSE中英應試攻略•ENG:找出文章同義詞 戰勝Back Reference題


http://paper.wenweipo.com   [2013-04-26]     我要評論

在DSE閱讀卷中,另一常考題目就是一些關於back reference的問題。所謂「Back-Referencing Questions」就是考試常見的「In line 1, what does‘he’ refer to?」通常考學生知不知道某個字或某個片語,甚至某個代名詞指的是甚麼。由於前文通常提及那些字、片語或代名詞的意思,因此就稱之為「Back-Referencing Questions」。

字庫大有著數 不看前文可答題

由於「Back-Referencing Questions」是常出問題,所以若然同學知道甚麼是Synonyms(同義詞),Paraphrase(同義片語)就等同獲得解題之匙。舉例說,如果你本身已知道「dangerous」和「risky」是Synonyms,而問題考你「What does the word‘risky’ refer to?」,你一定懂得其答案。所以一個字庫大的同學一定比字庫小的同學著數。有時候,一個知道很多Synonyms的同學,即使沒有參考前文(back reference),亦可答對問題。

不熟悉同義詞?標點符號可幫你!

對Synonyms和Paraphrases不熟悉的同學亦不用擔心。其實Synonyms和Paraphrases通常在兩個commas(,)中間出現。有時也會在dash(—)之後出現。

例如:Kim is pregnant—having a bun in the oven.

在這句話中,dash(—)之後就出現了Paraphrase:「having a bun in the oven」,意指該意和pregnant(有身孕)一樣。所以,即使同學不清楚這句英文俗語(slang)之意,只要記著dash(—)後面通常是在解釋前面的生字,就不會白白失分。

又如:Euthanasia, or mercy killing, is illegal in many countries.

不懂甚麼是「euthanasia」的同學可能會大嚇一驚,但看見兩個commas(,)中的「mercy killing」就可估到「euthanasia」之意。既然「mercy」意為憐憫、慈悲、善心,「mercy killing」就指出於好意的殺生,即「安樂死」,讓一些病患不再受病魔困擾。同學要切記兩個commas(,)中間的字,通常都是Synonyms或Paraphrase,亦即是答案所在。

Q&A

2012 DSE Paper 1中也有類似的題目。現在就讓我用past paper題目來考考大家。請先看以下文字:

「‘Germany is the pioneer when it comes to new and interesting board games’, says Dee. ‘It has a prestigious award for creating innovative board games called the spiel Des Jahres.’」

Question 1:What does‘it’ refer to?

 答案當然是Germany。因為全文只有Germany是主角,所以「It」這個代名詞代替的就是Germany。

再看下一段文字:

「... Shanghai schoolkids outperformed all other contenders in Chinese, science and math. Of the next three performers, students in Hong Kong, Singapore, and Macau, two are ethnic Chinese scientists and the third is based on Confusion beliefs...Participants in the science, and No. 31 in math.」

Question 2:Find three other words from the text used to refer to ‘students’.(Do not include ‘students’ as an answer.)

E.g. School kids

_________________

_________________

_________________

由於第一句中,作者「schoolkids」和「contenders」(競賽者),所以兩者必然是同義詞。此外,在第二句中作者用「performers」(表演者)去形容「students」。換句話說,「performers」必定是其中一個答案。最後「participants」解作參與者和那些參與這項比賽的同學意思相同,所以「participants」亦是答案之一。 ■馬漪楠 培正中學英文科副主任

作者簡介:曾獲行政長官卓越教學獎(2009/2010),與岑皓軒合著暢銷書《Slang:屎爛英語1&2》。

逢星期五見報

相關新聞
DSE中英應試攻略•ENG:找出文章同義詞 戰勝Back Reference題 (2013-04-26)
DSE中英應試攻略•中:聆聽卷:聽覺為本 語言為媒介 (2013-04-26) (圖)
細味名言:「人是唯一需要臉紅的動物」 (2013-04-26) (圖)
騎呢遊學團:點餐有學問 禮儀不簡單 (2013-04-26) (圖)
中西方文化交流系列:傅瑩演講錄 (2013-04-26) (圖)
What's Up?:波馬爆炸案 「911」後美遇最嚴重襲擊 (2013-04-24) (圖)
輕描淡寫話英語:用詞需小心 大意易出錯 (2013-04-24)
英語世界:Awful and Awfully 惡劣與程度 (2013-04-24)
中文視野:吃的是食物 品的是文化 (2013-04-24)
英語筆欄:「鬼眼」啟示錄 (2013-04-24)
美術創意室:王維鳥鳴澗 (2013-04-24) (圖)
DSE中英應試攻略•ENG:細讀花時間 略讀有著數 (2013-04-19) (圖)
DSE中英應試攻略•中:共識題:動之以情 曉之以理 (2013-04-19)
表1.分享共識題的考試技巧 (2013-04-19) (圖)
細味名言:戴卓爾夫人:老娘不會轉軚 (2013-04-19) (圖)
騎呢遊學團:看《緋聞少女》學英語 (2013-04-19)
中西方文化交流系列:傅瑩演講錄 (2013-04-19) (圖)
社評雙語道:加強邊境測試 搞好雞檔衛生 (2013-04-17) (圖)
吹水同學會:動物英文 千奇百趣 (2013-04-17) (圖)
英語世界:Red herring 紅鯡魚 布疑陣 (2013-04-17)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多