檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年4月17日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

吹水同學會:動物英文 千奇百趣


http://paper.wenweipo.com   [2013-04-17]     我要評論
放大圖片

■在外國人的日常對話中,往往會用上不少潮語。 資料圖片

 很多人喜歡養小動物。如果你身在外國,更不難發現他們的家中會養寵物。筆者認識的外國朋友就有不少是愛狗分子,當自己養的小狗是家中一員。他們更相信如果小孩子有寵物伴著成長會令他們更懂得愛護小動物,關心大自然。可能因為這個原因,在外國人的每日對話(daily conversation)中,你會發現他們用上不少有關動物的潮語,如不懂當中典故,則令人對此一頭霧水。例如,家中漏煤氣,傳來一陣怪味,他們未必會講「It smells strange」。相反,他們會說「I smell a rat.」,意思就是「feel that something is wrong」,其實用上「rat」(老鼠)這個字眼,也代表味道絕非好聞吧!此外,外國人和我們老媽子一樣,都會將那些殘殘舊舊的地方形容為「狗竇」。他們的說法會是這樣的:「Have you seen their home lately? It's really gone to the dogs!」(你有沒有見過他們間屋呀?真的變到成間狗竇咁呀!)「Go to the dogs」即「become run-down」(變得殘舊)的意思,通常特指要好好維修(repair)的地方。 

「fishy」不指「金魚佬」

 如果有人說你「fishy」,不要以為他說你是「金魚佬」。其實「fishy」解作「strange and suspicious」(奇怪和有可疑)。雖不是解「金魚佬」,但也不是好的形容詞。

「take the bull by horns」當機立斷

 有沒有試過「take the bull by horns」(捉住一頭牛的角)呢?若然你有膽識這樣做的話,你一定是那種會「act decisively in a difficult situation」的人,絕不會優柔寡斷,在危急的情況下,也可以作出決定性的舉動。

 eg. Anna had always felt that she has missing out a lot of fun because of her clumsiness on the dance floor. Finally she took bull by the horns and went to a professional dance studio for help. She acted decisively to correct the whole situation.(因為Anna在跳舞地板上的笨拙,所以她經常感到自己沒了很多趣味。最後她「捉住牛的角」到了一間專業跳舞工作室尋求幫助。她果斷地改變了整個情況。)

 最後多介紹一個和動物有關的潮語「for the birds」。如果上堂時老師講話沒趣又沒意思(uninteresting and meaningless),那麼你就可以說:「The lesson is for the birds.」,意思就笑這課堂太悶,適合雀仔聽多過人聽。 ■吹水同學會會長 馬漪楠

作者簡介:馬漪楠,培正中學英文科副主任,曾獲行政長官卓越教學獎(2009/2010),與岑皓軒合著暢銷書《Slang:屎爛英語1&2》。

相關新聞
社評雙語道:加強邊境測試 搞好雞檔衛生 (2013-04-17) (圖)
吹水同學會:動物英文 千奇百趣 (2013-04-17) (圖)
英語世界:Red herring 紅鯡魚 布疑陣 (2013-04-17)
中文視野:文學中的飲食 飲食中的文學 (2013-04-17) (圖)
英語筆欄:漫談感恩節 (2013-04-17)
探本溯源:美索不達米亞古文明展 (2013-04-17) (圖)
DSE中英應試攻略•ENG:不只讀文章 主動估大意 (2013-04-12) (圖)
DSE中英應試攻略•中:緊扣題旨 立意高遠 (2013-04-12) (圖)
細味名言:網上名言雋語 信不信由你 (2013-04-12) (圖)
騎呢遊學團:化妝有學問 自信不能少 (2013-04-12) (圖)
中西方文化交流系列:傅瑩演講錄 (2013-04-12) (圖)
What's Up?:十年念念不忘 「哥聲」今再迴響 (2013-04-10) (圖)
吹水同學會:格言有深意 一句永流傳 (2013-04-10) (圖)
英語世界:Get round 意義多變 (2013-04-10)
中文視野:「意象」時時見 考試不簡單 (2013-04-10) (圖)
英語筆欄:一個word字不同形態 (2013-04-10)
書意空間:貓頭鷹一家 (2013-04-10) (圖)
社評雙語道:規範旅保宣傳 保障旅客權益 (2013-03-27) (圖)
輕描淡寫話英語:詞彙誤用 貽笑大方 (2013-03-27)
英語世界:Economics and Economy 「經濟」多形式 (2013-03-27)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多