檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年9月18日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 教育 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

What's Up?:蘋果新機上市 多色任君選


http://paper.wenweipo.com   [2013-09-18]     我要評論
放大圖片

 ■蘋果新一代電話5C有綠、藍、黃、粉紅、白5色,膠味十足。資料圖片

 下文節錄自香港《文匯報》8月28日報道:「蘋果公司於香港時間今日(8月28日)凌晨1時舉行發布會,公布新一代iPhone 5S及低階版iPhone 5C,並一改過往新機出舊機減價的傳統,宣布上一代iPhone 5將會停售。其中5S同時提供銀、金及『太空灰』3色可供選擇,首發地區破天荒包括中國內地及香港。」各位會怎樣把這段話翻譯成英文?

「發布會」news conference

 「蘋果公司於香港時間今日凌晨1時舉行發布會」:「蘋果公司」叫Apple Inc.,當中的Inc.是Incorporated的簡略,意思是「組成公司的」;「香港時間」便是Hong Kong time;「凌晨1時」即1 am;「舉行」是hold;「發布會」慣常叫news conference。

「公布新一代iPhone 5S及低階版iPhone 5C」:「公布」新產品,可用unveil;「新一代」是new generation;「低階版」可叫its low-grade cousin,當中的low-grade指「低階的」,而cousin本解作「同輩的堂親或表親」,引申指「同類東西」。

「推出」debut

 「並一改過往新機出舊機減價的傳統」:「一改過往……的傳統」可說in a departure from tradition,當中的departure可指違反;「新機出舊機減價」可說slash the prices of old phones when debuting a new model,當中的slash解作「削減」,debut解作「推出」。

 「宣布上一代iPhone 5將會停售」:「宣布」是announce;「上一代」可說older-generation,用連號是因為是形容詞;「停售」便是stop selling。

「破天荒」for the first time

「其中5S同時提供銀、金及『太空灰』3色可供選擇」:「同時提供……可供選擇」其實用available一字已可;「太空灰」是space grey;這兒5S後面可多加device(裝置)一字表示「手機」。

「首發地區破天荒包括中國內地及香港」:「首發」可說sold … from initial launch,當中的initial指「首次的」,而launch則指「推出」、「發行」;「破天荒」說for the first time便可;「中國內地」是mainland China。

 因此全段可英譯如下:Apple Inc. held a news conference at 1 am Hong Kong time to unveil the new generation iPhone 5S and its low-grade cousin, iPhone 5C. In a departure from tradition, rather than slashing the prices of old phones when debuting a new model, Apple announced that it will stop selling iPhone 5. The 5S device is available in three colours: silver, gold and "space grey", while the mobiles will be sold for the first time in mainland China and Hong Kong from initial launch.

 ■MT Ness

Q&A

1. 文中的debut怎麼讀?

2. 新推出的iPhone 5S和iPhone 5C可用指摸辨認身分。「指模」的英文是甚麼?

3. 流動電話、手機,英文可叫mobile phone或mobile以至cell phone,另一個名稱是cell____ phone。

1. 讀如DAY-bew;

2. fingerprint(s);

3. cellular phone。

(隔星期三見報)

相關新聞
K2跳班「未夠秤」 隨時付「雙倍學費」 (圖)
若失教局資助 男拔附小學費8萬
專家:跳升小一或成重壓
不愛酒管愛獸醫 港生赴台追夢 (圖)
570中大生寰宇實習 (圖)
校園放大鏡:翁祐生赴國際青年媒體峰會
教路教細路:書寫人生第一筆
名師應試錦囊:閱讀三問 才可理解 (圖)
拆解同意詞 (圖)
尖子教路:卷二遇文化元素最惆悵
古文識趣:出卷章法一個樣 掌握原型無難度
文化拾穗:中秋共嬋娟 月餅寓團圓 (圖)
What's Up?:蘋果新機上市 多色任君選 (圖)
吹水同學會:英國傳統 結婚「四寶」 (圖)
英語世界:黃金有價 寓意難數 (圖)
英語筆欄:尋味法國大餐
中文視野:主位系統 解構語篇
畫意空間:大排擋 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
教育

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多