上星期上英文課的時候,看見一位平常愛說話的同學,一下子像洩了氣似的,靜了下來。下課後細問,他才緩緩的跟我說有點頭疼,上課沒有問題,只是沒有力氣說話。不過,由於最近流感肆虐,為免延誤病情,傳染其他同學,我還是勸他趕快去看醫生,然後他才不耐煩地答應說 "I will see the doctor."
第二天上課再看見他,雖然已戴上口罩,但情況好像變得更糟,一整節課伏在桌子上一動不動的。我問他有沒有去看醫生,他說沒有,再摸摸他的額頭......天啊,怎麼這樣的燙?為了以防萬一,我趕快安排通知他的家人送他就醫,然後再跟他說 "You are going to see the doctor."
美式英語少用shall
看到這裡,大家都應該知道我想在這兒談一下英語的將來時態。學過的同學都知道,只要在英語原形動詞的前面加上will/shall,就能簡單表達未來發生的動作,如上文的I will see the doctor,就是在see這個動詞前面,加上了will這個助動詞,表示「我將會去看醫生」。雖然老師可能講過在第一人稱如I、we的時候應用shall,但要留意的是在美式英語中一般比較少用shall,而以will代替。
用字涉及預定時間
其實除了will/shall以外,我們也可以在原形動詞的前面加上is/am/are going to來表示未來發生的動作,如You are going to see the doctor,在原形動詞see的前面加上配合第二人稱的are going to。雖然兩種方法都能表示將來的時態,但是它們在意義上還是有點不一樣。有留意到同學說會看醫生時的態度嗎?他不耐煩之下用了will的將來表達方式,就是想隨便回答說他「會」去看,但時間不確定,也實際上沒想過甚麼時候去看。後來我故意換了are going to的方式去表達,表示已確定了、在短期內會進行的計劃。
經診治後,那位同學果然患了讓人聞之色變的流感。還好經過母親悉心的調理和充分的休息後,那位同學終於在今天回到課堂,回復平常在課堂喋喋不休的本色。就如生病時一樣,如果我們在學習語言的過程中遇到甚麼疑難,必須尋根問底,切忌諱疾忌醫,不然延誤了「病情」就難以挽回了!■胡耀東 明愛專上學院人文及語言學院高級講師
逢星期五見報
|