拉.阿利莫夫(塔吉克斯坦)、黃玫 譯
十年前,在中國的北方,象徵塔吉克斯坦與中國友誼的杏樹林杏花綻放。當初,這一百二十五棵杏樹苗是我從塔吉克斯坦運來的,於今已冠蓋相連,結出甜美的果實...... 這片杏林也成了遊客和專家學者慕名前來的一處盛景。來自塔吉克斯坦的杏樹在北京植物園和北京農業大學找到了自己的第二個家園,每年有約四百萬人次的參觀者紛至沓來。
每年初春時節,舉辦「杏花節」已成為一個傳統。這是一個大眾參與的節慶活動,參加者是來自世界各國的朗誦者、歌手和表演藝術家。人們讚美杏樹,不僅欣賞其美味和藥用價值,而且感謝它把五湖四海的朋友聚攏在一起的獨特魅力。春天來了,成千上萬的北京人和她的客人,無論老幼,都來親近這片源自塔吉克斯坦的杏樹林,陶醉在雪白淺粉的杏花叢中,流連忘返,切身感受到春天的美好和愉悅。
大家知道,塔吉克斯坦是杏子的王國。這種金色的果實從偉大的絲綢之路時代開始,就生長在塔吉克斯坦的大地上。當我了解到,中國偉大的智者孔夫子就是第一個在杏樹下開壇授課的人,「杏壇」一詞,便是這樣載入孔夫子這位神話般的導師所開創的儒家學派的歷史,我決定運來一批杏樹苗,送給中國朋友們。孔夫子是中國哲學思想史上不可逾越的權威,他的語錄三千年來一直無私地滋養茪今堣憭ぅM世界文化。
當我的老朋友高教授在獲知我將贈送杏樹苗的想法時說:「在中國,杏子被稱為『健康之果』,在中醫上得到廣泛應用,具有延緩衰老、排毒排鉛的功效。難怪這種神奇之果進入到皇帝的御膳,也為今天的宇航員所青睞。我記得美國登月的宇航員正是把杏子帶上了他們遙遠的旅途的。」這位來自民間的鑒賞家指茈L辦公室的一幅裝飾畫對我如是說。畫面上是春天的花園,一直延伸到遠方的山巒。在大片大片綻放的花樹下,坐茬多人。仔細端詳,你會發現,這十幾個人中,每個人身體的不同部位上都插荌w灸的細針。
高教授說,東漢末年,有一位名叫董奉的民間醫生,他與宮庭醫生的不同之處是專替窮人治病。這些病人很想感謝他,卻沒有錢。董奉是位真正的良醫,一個高尚無私的人。他醫術高明,堪稱神醫,銀針在他手上幻化成神奇的魔棒,能夠治癒百病。他的美名迅速在神州大地上傳揚,病人紛紛從鄰近的地方,甚至遙遠的國度慕名而來。每當治好一位病人,他便讓其在他的房前屋後栽種一棵杏樹。幾年之後,這位神醫在美麗的廬山腳下的居所便掩映在茂密的杏林之中,讓人很難發現。一些珍稀動物和鳥雀在此找到了棲息之所,杏林中的啼鳴創造出一種特殊的快樂和諧的氣氛。
董奉的助手們每年夏天都會收穫大量的杏子,這種具有神奇藥效的果實。他們把一部分收成用於治療,其餘的則換成糧食,再分發給窮苦的人。直至今天,中國人還不時將杏子稱做「董杏」,或叫做「董大夫杏」,而「杏林」則演化成中醫的代名詞。
聽罷這一典故,我開心極了。我最早了解杏的療效是從阿布.阿里.伊本.西納(在西方以阿威森納著稱)的《醫典》中知曉的。這位偉大的醫者在中國也享有盛譽。北京中國國家圖書館裡收藏有保存完好的多卷本《穆斯林藥方》中的幾卷原件珍品。這些書早在十四世紀初就被譯成了漢語。專家們認為,這些書所依據的基礎正是伊本.西納的《醫典》。我曾有幸將這些巨著捧在手裡,小心地翻閱這些堪稱無價之寶的古代手稿。這一事例再次證明,我們祖先之間的跨文化對話從未停息過,一直綿延至今。