logo 首頁 > 文匯報 > 新聞透視眼 > 正文

【吹水同學會】活用英語「三字經」 造句精煉更自然

2018-09-19

很多人學英文時有一種錯覺,以為寫多一些長的英文生字(Long English Vocabulary)在文章中,就代表自己懂一些複雜的(complicated)英文,讓人覺得英文變好了。其實,如果文章用上一長串的英文字,文法卻錯漏百出,言之無物,兼造作不自然的話,識英文的人也會一眼看穿文章作者的英文程度。

今次筆者要介紹的,正正是Long English Vocabulary的相反-短但非常實用的英文生字,而且會集中介紹Three-letter Words。有時候,Three-letter Words看似簡單,只由3個英文字母組成,每個字母你都懂,但拼起來卻好像從未見過、學過、用過一樣。

fad讓人為之狂熱

第一個要介紹的是「fad」,意思是「an intense and widely shared enthusiasm for something, especially one that is short-lived; a craze」,泛指一種短暫但廣為人所深深熱愛和為之瘋狂的事物。你可以這樣用「fad」:Hong Kongers' interest in organic food is not a fad, it is here to stay(香港人對有機食物的興趣並不是一種短暫的熱愛和瘋狂,這潮流會繼續下去)。

同時,你可以用「fad」去代替 craze、vogue、trend、fashion、enthusiasm、passion、obsession、mania等英文生字。雖然「fad」看起來串法簡單,但是它比起「enthusiasm」和「obsession」這些長的英文生字更uncommon,更突出,形容得更貼切。所以,長的英文生字不一定是代表深奧,深奧又不一定代表好。

hub活動交通樞紐

另一個要介紹的是 「hub」,意思是「the effective centre of an activity, region, or network」,泛指一個有效的活動、區域或網絡中心,以下是例句:London has always been the financial hub of England,意思是倫敦一向是英國的金融中心。

「hub」也有另一個意思:a central airport or other transport facility from which many services operate,所以你可以把「hub」當作成重要的「交通樞紐」或「交通匯合點」去用。例如:The British Airports Authority's new policy aims to promote Manchester as an international hub,意思是「英國機場管理局的新措施目標是宣傳曼徹斯特成為一個國際交通樞紐。」

如果不想用「hub」,你當然也可以用 centre, core, heart, focus, focal point, nerve centre這些生字去代替。但是,如果你是多看英文報章雜誌的人,便會發現「hub」是現時較常用的字眼,或許「hub」也是近年來的一場「fad」吧!■馬漪楠(曾獲行政長官卓越教學獎(英國語文教育學習領域),與丈夫岑皓軒合著暢銷書《Slang:屎爛英語1,2&3》,《全家變泰》及《放養孩子 ── 育出自學力》。)

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻