logo 首頁 > 文匯報 > 文江學海 > 正文

歸根結語:以多謝代替再見

2019-07-05
■NBA球王高比已經退役。 資料圖片■NBA球王高比已經退役。 資料圖片

天下無不散之筵席,今期是歸根結語的最後一篇文章,本文主題也就談談道別用語。話別可以有多個方法,當然,意思不是只把goodbye改為so long、farewell、see you等同義詞。

新的一年,第一個月是January,這個字來自一個名為Janus的古羅馬門神,它有前後兩張臉,意思是它既是開始,也是結束,這是創立曆法的人加入的小故事︰道別時可能已餘下不多時間。

在電影《石破天驚》(The Rock)中,故事說到成功反恐後,反恐英雄梅森(John Mason)和史丹利(Stanley Goodspeed)的道別話:

Mason : Well Stanley, this is where we go our separate ways(分道揚鑣). I'm sure you know the anthropology(人類學) of your name, Goodspeed.

Goodspeed : Yea. Godspeed, to wish someone a prosperous journey. ...

Godspeed源於舊英語(Old English)時代的Goodspeed,意思為「God speed (you)」,這字用於對某人致意,望他有美好旅程,大致是一路順風、錦繡前程、出入平安等等。

在跨年夜,《友誼萬歲》(蘇格蘭語:Auld Lang Syne)老是最受歡迎的歌曲之一,懷緬昔日和老相識(如英語歌詞中的acquaintances)的好日子(good old days),要有共鳴,便要真摯。

在USA Today就 NBA球王高比退役的報道,標題《Instead of goodbye, Kobe Bryant wants to say thank you》(用多謝代替再見),其實高比多謝和再見均有說;道別不忘致謝在近年受到積極推廣,最早出現是來自一位殿堂級日本女歌星的最後一曲,以下最後一句是羅馬拼音的日文歌詞及中文譯句:

Thank you for your kindness,

Thank you for your tenderness,

Thank you for your smile,

Thank you for your love,

Thank you for your everything,

Sayonara No Kawari Ni.

(在道別時就這樣說吧。)

■林健根 會計師

隔星期五見報

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻