logo 首頁 > 文匯報 > 文江學海 > 正文

【貼地英文】溝通有快線 讀音可改善

2020-09-04

學習日常的英語會話,可先從學聽入手。聽得多,由常聽到的片語來作連接,又或以這些用語來打開話題,自然信心十足。很多同學不是生活於英語的環境,看英美電視和電影成為一個理所當然的學習方法,可是很多初學者也覺得外國人說話實在太快,很難捉住每一個字。

有些人說話的速度確是比火車還要快,不過很多以英語為母語的人,能把句子完成得比我們快,是另有幾個原因,其中一個是他讀出同一句時,使用的音節比我們少,因為他們用了省略字的版本,就如我們問他人有沒有信心把事情搞好,日常的回答是「掂」,一個字解決,而不是較長的書面語。

當我們說將會做一個動作,也許用will或be going to來幫幫忙,但要有坐言起行,又或隨心而發的感覺,說出來時,便應用gonna,"Gonna do it."當然比"Going to do it."快,不要以字母計算,真正因素是後者going和to之間,我們總要停一停,站在這兩個字之間。猶如過馬路前,即使我們在方圓十里看不到有車輛的影蹤,仍會習慣地停下來,看一看才再起步。而這改進後的俗字,把原是兩字的組合,併為一個字,以達到加速的目的。

另一個多用的省略字眼是把want to轉成wanna,前者want的尾是"t",接茠演o,又來一個緊貼"t",所以借來了兩個n,而讀出時以一個相連的鼻音取代了兩個t音,是否輕鬆多一點?

常用語"Give me a break."中,"Give me"運用時須讀成"Gimme",把兩個音節混一起,才會達到加快的目標。而類似"Gimme"的例子,"Let me"便成了"Lemme",這聽似lemon的字。

把"What's up"讀作'What is up",便很像四大長老唱Rap一樣,總是怪怪的,應讀作"wassup",才是對的;又一次,當追不上潮流的"t"走了,一切也變得很起勁。

如想在網上找這類字,可找"English reductions"。最後還要一提,這些字只能用於日常會話,書寫時不應出現。■康源 專業英語導師

隔星期五見報

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻